ويكيبيديا

    "الكوارث في البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de desastres en los países
        
    • los desastres en los países
        
    • de desastres en países
        
    • desastres de los países
        
    • de desastre en los países
        
    • de catástrofes en los países
        
    • desastre en países
        
    Habiendo examinado el progreso realizado en la formulación de políticas de mitigación de desastres en los países vulnerables a cargo de los comités nacionales establecidos para el Decenio, UN وقد نظر في التقدم المحرز فيما تقوم به اللجان الوطنية المنشأة من أجل العقد من صياغة سياسات تخفيف الكوارث في البلدان المعرضة للتأثر بها،
    Reducir el riesgo de desastres en los países de los programas. UN تخفيف مخاطر الكوارث في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    Reducción del riesgo de desastres en los países en que se ejecutan programas O5-S2 UN الحد من أخطار الكوارث في البلدان التي تنفذ بها برامج
    Según el Banco Mundial, las pérdidas causadas por los desastres en los países en desarrollo, en términos de porcentaje del PNB, son 20 veces superiores a las que se sufren en los países desarrollados. UN وأفاد البنك الدولي أن الخسائر التي تحدثها الكوارث في البلدان النامية، من حيث نسبها إلى الناتج المحلي الإجمالي، تفوق بـ 20 مرة ما يحدث من خسائر مماثلة في البلدان المتقدمة النمو.
    Los esfuerzos renovados del Programa para promover la utilización de la tecnología espacial en la gestión de los desastres en los países en desarrollo se iniciaron en 2000, con el primero de cinco cursos prácticos regionales. UN وقد بدأت جهود البرنامج المتجددة لتشجيع استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل تدبر الكوارث في البلدان النامية في عام 2000 عندما عقدت أُولى حلقات العمل الإقليمية الخمس.
    Ejecución de proyectos de demostración sobre el uso de la tecnología espacial en la gestión de desastres en países en desarrollo UN تنفيذ مشاريع إرشادية بشأن استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث في البلدان النامية
    En ambas conferencias, el programa ONU-SPIDER fomentó la participación de funcionarios de las oficinas nacionales de gestión de desastres de los países en desarrollo y de las oficinas de apoyo regional. UN وفي كلا المؤتمرين، شجَّع برنامج سبايدر على مشاركة مسؤولين من المكاتب الوطنية لإدارة الكوارث في البلدان النامية ومكاتب الدعم الإقليمية.
    Mejora de la gestión de los riesgos de desastre en los países en desarrollo UN :: تحسين التعامل مع خطر الكوارث في البلدان النامية
    El tema 4 se ocupa de las posibles soluciones para aumentar la posibilidad de asegurar los peligros de catástrofes en los países en desarrollo. UN ويتناول البند ٤ الحلول الممكنة لتحسين التأمين ضد أخطار الكوارث في البلدان النامية.
    La Unión Europea está elaborando una estrategia para la reducción del riesgo de desastres en los países en desarrollo. UN ويعد الاتحاد الأوروبي حاليا استراتيجية للحد من مخاطر الكوارث في البلدان النامية.
    Así, la conferencia había contribuido notablemente a potenciar la utilización de la tecnología espacial para la gestión de desastres en los países en desarrollo. UN وبذلك، يكون المؤتمر قد أسهم إسهاماً كبيراً في تدعيم استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث في البلدان النامية.
    Varios países donantes elaboraron nuevas políticas en apoyo del aumento de la inversión, al tiempo que la Unión Europea presentó una nueva estrategia para apoyar la reducción del riesgo de desastres en los países en desarrollo. UN ووضع عدد من البلدان المانحة سياسات جديدة لدعم زيادة الاستثمار، وعرض الاتحاد الأوروبي استراتيجيته الجديدة لدعم الحد من مخاطر الكوارث في البلدان النامية.
    Los coordinadores residentes de las Naciones Unidas participan cada vez más en la reducción del riesgo de desastres en los países de alto riesgo a medida que las necesidades y demandas se hacen cada vez más explícitas. UN 30 - ويشارك المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة على نحو متزايد في جهود الحد من أخطار الكوارث في البلدان الأكثر تعرضاً للخطر نظرا لبروز احتياجات هذه البلدان ومطالبها على نحو أكثر وضوحا.
    La Conferencia podría examinar también la posibilidad de elaborar un marco jurídico para la cooperación internacional en la prevención de los desastres, y de establecer un mecanismo financiero para respaldar las actividades relacionadas con la prevención de desastres en los países en desarrollo mediante asociaciones de los sectores público y privado, así como un centro regional y subregional especializado en la investigación de los desastres. UN وللمؤتمر أن ينظر أيضاً في إمكانية وضع إطار قانوني للتعاون الدولي في مجال اتقاء الكوارث، وإنشاء آلية تمويل لدعم الأنشطة ذات الصلة لاتقاء الكوارث في البلدان النامية من خلال إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، وإقامة مركز إقليمي ودون إقليمي متخصص في البحث في مجال الكوارث.
    La Plataforma Mundial reconoció el grave desfase entre los recursos necesarios para hacer frente al riesgo de desastres en los países en desarrollo y los recursos realmente disponibles. UN 47 - وقد أقر المنتدى العالمي بوجود عدم توافق صارخ بين الموارد المطلوبة للتصدي لمخاطر الكوارث في البلدان النامية وبين تلك المتاحة بالفعل.
    La mayoría de los organismos de las Naciones Unidas se basan en la capacidad nacional y regional existente para llevar a cabo actividades de reducción de los efectos de los desastres en los países en desarrollo propensos a sufrir catástrofes. UN 24 - ويعتمد معظم وكالات الأمم المتحدة على القدرات الوطنية والإقليمية المتاحة من أجل القيام بأنشطة تتعلق بالحد من الكوارث في البلدان النامية المعرضة للكوارث.
    Esa es la clase de alianza mundial que realmente puede aportar la determinación y la acción necesaria para la preparación para los desastres y la intervención en caso de desastres: gobiernos, organizaciones internacionales, instituciones académicas, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil dedicados a reducir el impacto de los desastres en los países en desarrollo. UN هذا هو نوع التحالف العالمي الذي يمكن أن يسفر عن تعزيز إجراءات الاستعداد للكوارث والاستجابة لها. وهو يشمل حكومات، ومنظمات دولية، ومؤسسات أكاديمية، والقطاع الخاص، ومنظمات المجتمع المدني ويهدف إلى تخفيف حدة أثر الكوارث في البلدان النامية.
    8. Varias iniciativas, muchas de ellas del sistema de las Naciones Unidas, se concentran en poner las soluciones basadas en la tecnología espacial a disposición de los encargados de las actividades relacionadas con los desastres en los países en desarrollo. UN 8- وهناك عدة مبادرات، كثير منها في إطار منظومة الأمم المتحدة، تركّز على إتاحة الحلول المستمدة من تكنولوجيا الفضاء للمسؤولين عن الاضطلاع بأنشطة ذات صلة بتدبر الكوارث في البلدان النامية.
    12. La reducción del riesgo de desastres en países propensos a los desastres exige el intercambio de conocimientos y tecnología con la comunidad internacional. UN 12. وأشار إلى أن الحد من مخاطر الكوارث في البلدان المعرضة لها يتطلب تبادل المعرفة والتكنولوجيا مع المجتمع الدولي.
    Estos asesores ayudan a las oficinas en los países a formular y ejecutar programas y a prestar asesoramiento normativo en apoyo de la reducción del riesgo de desastres en países con riesgo elevado. UN ويقدم هؤلاء المستشارون المساعدة للمكاتب القطرية في تصميم وتنفيذ البرامج وفي تقديم المشورة في مجال السياسات لدعم أنشطة الحد من أخطار الكوارث في البلدان المعرضة لمخاطر شديدة.
    ONU-SPIDER había prestado apoyo financiero para la participación en las tres conferencias de los funcionarios de las oficinas nacionales de gestión de desastres de los países en desarrollo y de las oficinas de apoyo regional, así como de los funcionarios y expertos de la comunidad espacial. UN وكان برنامج سبايدر قد وفَّر الدعم المالي لإتاحة المشاركة، في المؤتمرات الثلاثة، للمسؤولين من المكاتب الوطنية لإدارة الكوارث في البلدان النامية ومكاتب الدعم الإقليمية والمسؤولين والخبراء من الأوساط المعنية بالفضاء.
    Definir directrices que se centren en la forma en que las soluciones basadas en la tecnología espacial contribuyen a los planes y políticas nacionales en materia de gestión de actividades en casos de desastre en los países que elaboren dichos marcos UN ● وضع مبادئ توجيهية تركز على كيفية مساهمة الحلول النابعة من التكنولوجيات الفضائية في الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث في البلدان التي تضع هذه الأطر
    En 2009, la Comisión aprobó dos comunicaciones relativas a la reducción del riesgo de desastres: un enfoque comunitario para la prevención de catástrofes naturales y de origen humano y una estrategia en apoyo de la reducción del riesgo de catástrofes en los países en desarrollo. UN وفي عام 2009، اعتمدت المفوضية مراسلتين بشأن الحد من مخاطر الكوارث هما: نهج الجماعة الأوروبية بشأن الوقاية من الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان() واستراتيجية دعم الحد من مخاطر الكوارث في البلدان النامية().
    z) Fomento de la capacidad en gestión de la información geográfica en casos de desastre en países en desarrollo, Enschede (Países Bajos), 23 a 25 de septiembre; UN (ض) بناء القدرات في إدارة المعلومات الجغرافية بشأن الكوارث في البلدان النامية، أنشخيده، هولندا، 23-25 أيلول/سبتمبر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد