ويكيبيديا

    "المتعلق بالاتجار بالبشر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la trata de personas
        
    • sobre trata de personas
        
    • sobre la trata de seres humanos
        
    • relativa a la trata de personas
        
    • contra la trata de personas
        
    El Comité recomienda también al Gobierno a que reúna más información sobre la repercusión de la ley sobre la trata de personas y la explotación sexual de niños. UN وتوصي اللجنة الحكومة أيضا بجمع معلومات شاملة عن أثر التدابير المطبقة لمناهضة العنف العائلي فضلا عن معلومات أخرى عن أثر القانون المتعلق بالاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للأطفال.
    El Comité recomienda también al Gobierno a que reúna más información sobre la repercusión de la ley sobre la trata de personas y la explotación sexual de niños. UN وتوصي اللجنة الحكومة أيضا بجمع معلومات شاملة عن أثر التدابير المطبقة لمناهضة العنف العائلي فضلا عن معلومات أخرى عن أثر القانون المتعلق بالاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للأطفال.
    Espera con interés la publicación del informe mundial sobre la trata de personas, en el que confía encontrar una visión objetiva de la situación y de los esfuerzos de los Estados Miembros. UN وأشار إلى أن حكومته تتطلّع إلى صدور التقرير العالمي المتعلق بالاتجار بالبشر الذي تتوقّع أن تجد فيه رؤية موضوعية للوضع وللجهود التي تبذلها الدول الأعضاء.
    La India también encomió la legislación sobre trata de personas y las medidas adoptadas para restablecer la confianza del público en el poder judicial. UN كما رحبت بالتشريع المتعلق بالاتجار بالبشر والخطوات المتخذة لاستعادة ثقة الجماهير في القضاء.
    La oradora acoge con satisfacción la reciente entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, que, junto con sus tres protocolos, es el instrumento internacional clave para luchar contra el fenómeno, así como la prevista entrada en vigor para finales de 2003 de su protocolo sobre la trata de seres humanos. UN ورحبت ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية التي تعتبر، هي وبروتوكولاتها الثلاثة، الصك الدولي الرئيسي لمكافحة هذه الظاهرة، كما رحبت بالنفاذ المعتزم، بحلول نهاية عام 2003، لبروتوكولها المتعلق بالاتجار بالبشر.
    69. La oradora no ha recibido respuesta a su pregunta sobre la trata de personas. UN 69- وقالت إنها لم تتلق أي رد على سؤالها المتعلق بالاتجار بالبشر.
    Se realizó un taller intensivo de 3 días de duración sobre el proyecto de ley de protección de los niños y se celebraron 5 reuniones especiales sobre las enmiendas al proyecto de ley sobre la trata de personas UN عن طريق تنظيم حلقة عمل مكثّفة مدتها 3 أيام بشأن مشروع قانون حماية الطفل، و 5 اجتماعات مخصصة للتعديلات المدخلة على مشروع القانون المتعلق بالاتجار بالبشر
    El objetivo era mejorar la legislación nacional sobre la trata de personas para reflejar las disposiciones de los instrumentos internacionales ratificados por la República de Kazajstán. UN والهدف من ذلك هو تحسين التشريع الوطني المتعلق بالاتجار بالبشر بحيث يورد أحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها جمهورية كازاخستان.
    Promotora del proyecto sobre la trata de personas en Haití, en particular la trata de mujeres y niños, en colaboración con la International Association of Women Judges UN مديرة المشروع المتعلق بالاتجار بالبشر في هايتي، لا سيما الاتجار بالنساء والأطفال، في إطار شراكة مع الجمعية الدولية للقاضيات.
    La Convención de Palermo y el Protocolo sobre la trata de personas establecen un marco jurídico sólido y adecuado para prevenir, investigar y castigar todas las manifestaciones de la delincuencia organizada, incluida la trata de personas, como también para fortalecer la cooperación internacional con este propósito y asegurar la protección debida a las víctimas. UN تضع اتفاقية بالرمو وبروتوكولها المتعلق بالاتجار بالبشر إطارا قانونيا ملموسا وفعالا لمنع جميع مظاهر الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالبشر، والتحقيق فيها والمعاقبة عليها وتعزيز التعاون الدولي في ذلك الصدد وتوفير الحماية اللازمة للضحايا.
    37. El CEDAW se hizo eco del proyecto de ley sobre la trata de personas que Túnez estaba examinando. UN 37- وأحاطت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة علماً بمشروع القانون المتعلق بالاتجار بالبشر الذي يجري النظر فيه حالياً.
    61. En 2005 se promulgó una ley que penaliza los delitos de trata de personas (Ley sobre la trata de personas, Ley Nº 694). UN 61- وقد أقر قانون يحظر الجرائم المتصلة بالاتجار بالأشخاص عام 2005 (القانون رقم 694 المتعلق بالاتجار بالبشر لعام 2005).
    142. El 1 de julio de 2010 se modificaron las disposiciones penales sobre la trata de personas a fin de aumentar su eficacia y fortalecer la protección del derecho penal en la lucha contra ella. UN 142- وفي 1 تموز/يوليه 2010، تم تغيير النص الجنائي المتعلق بالاتجار بالبشر بغية زيادة فعالية هذا النص وتعزيز الحماية التي يوفرها القانون الجنائي من الاتجار بالبشر.
    5. El Sr. Macassar (Mozambique) dice que el proyecto de ley sobre la trata de personas ha sido desde el principio una iniciativa del Gobierno y no de organizaciones no gubernamentales. UN 5 - السيد ماكاسَّار (موزامبيق): قال إن مشروع القانون المتعلق بالاتجار بالبشر كان من البداية مبادرة من الحكومة وليس من منظمة غير حكومية.
    Sírvanse describir las medidas adoptadas para asegurar y supervisar la estricta aplicación de dichas disposiciones penales, como la capacitación obligatoria de los agentes de las fuerzas del orden sobre la estricta aplicación de los artículos 394 a 400 del Código Penal y de la Ley 210/AN/07/5 L sobre la trata de personas. UN يرجى وصف التدابير المتخذة لضمان ورصد التطبيق الصارم لأحكام القانون الجنائي، مثل التدريب الإلزامي لموظفي إنفاذ القانون بشأن التطبيق الصارم للمواد 394 إلى 400 من القانون الجنائي وللقانون 210/AN/07/5th L المتعلق بالاتجار بالبشر.
    La JS1 también consideró que la disposición sobre la trata de personas del Código Penal General no otorgaba protección suficiente a los niños vendidos para su adopción ilegal. UN واعتبرت الورقة المشتركة 1 أيضاً أن الحكم المتعلق بالاتجار بالبشر في القانون الجنائي العام لا يوفر ما يكفي من الحماية للأطفال الذين يُباعون للتبني غير المشروع(58).
    Sírvanse describir las medidas adoptadas para asegurar y supervisar la estricta aplicación de dichas disposiciones penales, como la capacitación obligatoria de los agentes de las fuerzas del orden sobre la estricta aplicación de los artículos 394 a 400 del Código Penal y de la Ley 210/AN/07/5 L sobre la trata de personas. UN يرجى وصف التدابير المتخذة لضمان ورصد التطبيق الصارم لأحكام القانون الجنائي، مثل التدريب الإلزامي لموظفي إنفاذ القانون بشأن التطبيق الصارم للمواد 394 إلى 400 من القانون الجنائي والقانون 210/AN/07/5e L المتعلق بالاتجار بالبشر.
    83. La legislación nacional sobre trata de personas se ajusta, en principio, a las normas internacionales y a la legislación de la UE. UN 83- والإطار القانوني المحلي المتعلق بالاتجار بالبشر يتوافق من حيث المبدأ مع القانون الدولي والقانون الأوروبي.
    Se habían adoptado varias medidas para regular este flujo, entre ellas la aprobación de la Ley Nº 137-03 sobre trata de personas y tráfico ilícito de migrantes y de la Ley Nº 285-04 sobre migración. UN وقد اتُّخذ عدد من الخطوات لتنظيم هذا التدفق منها الموافقة على القانون رقم 137-03 المتعلق بالاتجار بالبشر وبتهريب المهاجرين وقانون الهجرة رقم 285-04.
    El Comité recomienda que el Estado parte aplique en forma efectiva la ley promulgada recientemente sobre la trata de seres humanos y adopte y aplique una estrategia que incluya medidas de prevención, enjuiciamiento y sanción de los autores de tal delito así como medidas de protección y rehabilitación de las víctimas para su reintegración en la sociedad. UN 27 - توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف تنفيذا فعالا القانون الذي اعتمد مؤخرا المتعلق بالاتجار بالبشر والعمل باستراتيجية تشمل اتخاذ تدابير للوقاية ومحاكمة المجرمين ومعاقبتهم وتنفيذها، فضلا عن اتخاذ تدابير لحماية وتأهيل الضحايا وإعادة دمجهم في المجتمع.
    El Comité encomia al Estado parta por la ley sobre la violación en el matrimonio, de 4 de julio de 1989, los decretos reales sobre la protección de los trabajadores contra el acoso sexual, de 19 de septiembre de 1992 y 9 de marzo de 1995, la ley sobre la trata de seres humanos, de 13 de abril de 1995, y la ley sobre la violencia entre los cónyuges, de 24 de noviembre de 1997. UN 138 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لسن قانون الاغتصاب المؤرخ 4 تموز/يوليه 1989، وصدور المرسومين الملكيين لحماية العمال من المضايقة الجنسية، المؤرخين 19 أيلول/سبتمبر 1992 و 9 آذار/مارس 1995، والقانون المتعلق بالاتجار بالبشر المؤرخ 13 نيسان/أبريل 1995، وقانون مكافحة العنف فيما بين القرينين المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    Asimismo, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de la Ley de 13 de abril de 1995, el Gobierno debe presentar informes bianuales sobre la aplicación de la ley relativa a la trata de personas en Bélgica. UN وأخيرا فإن الحكومة ملزمة، بموجب القانون المؤرخ 13 نيسان/أبريل 1995 (المادة 12)، بتقديم تقرير عن تطبيق القانون المتعلق بالاتجار بالبشر في بلجيكا (تقرير يصدر كل سنتين).
    Las actividades de concientización desempeñan un papel fundamental en la ejecución del Plan Nacional de Acción y la aplicación de la Ley de lucha contra la trata de personas. UN وتقوم التوعية بدور هام في تنفيذ خطة العمل الوطنية والقانون المتعلق بالاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد