los Inspectores también expresan su preocupación porque dichas disparidades pueden obstaculizar la movilidad del personal entre distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويخشى المفتشان أيضاً أن التباين الواسع من شأنه أن يكون عائقاً يحول دون تنقل الموظفين بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
los Inspectores también expresan su preocupación porque dichas disparidades pueden obstaculizar la movilidad del personal entre distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويخشى المفتشان أيضاً أن التباين الواسع من شأنه أن يكون عائقاً يحول دون تنقل الموظفين بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
los Inspectores también estiman que no es posible seguir justificando la existencia de tantos planes distintos por razones históricas o por la relación costo-eficacia. | UN | ويرى المفتشان أيضاً أن هذا الكم الهائل من الخطط لا يمكن أن يظل مبرَّراً بأسباب تاريخية ودوافع اقتصادية. |
los Inspectores también estiman que no es posible seguir justificando la existencia de tantos planes distintos por razones históricas o por la relación costo-eficacia. | UN | ويرى المفتشان أيضاً أن هذا الكم الهائل من الخطط لا يمكن أن يظل مبرَّراً بأسباب تاريخية ودوافع اقتصادية. |
los Inspectores también observan con preocupación que en 10 organizaciones el examen más reciente de los sistemas de planificación de los recursos institucionales era anterior al año 2000. | UN | ويلاحظ المفتشان أيضاً بقلق أن آخر المراجعات التي كانت عشر منظمات قد أجرتها ترجع إلى ما قبل عام 2002. |
los Inspectores también observan con preocupación que en 10 organizaciones el examen más reciente de los sistemas de planificación de los recursos institucionales era anterior al año 2000. | UN | ويلاحظ المفتشان أيضاً بقلق أن آخر المراجعات التي كانت عشر منظمات قد أجرتها ترجع إلى ما قبل عام 2002. |
los Inspectores también advirtieron que un alto grado de personalización de los sistemas que se examinan tenía efectos negativos porque dificultaba su uso y el acceso a ellos. | UN | ولاحظ المفتشان أيضاً أن درجة عالية من تكييف نظم التخطيط تنطوي على تأثير سلبي على سهولة استخدام تلك النظم ومرونة تشغيلها. |
los Inspectores también advirtieron que un alto grado de personalización de los sistemas que se examinan tenía efectos negativos porque dificultaba su uso y el acceso a ellos. | UN | ولاحظ المفتشان أيضاً أن درجة عالية من تكييف نظم التخطيط تنطوي على تأثير سلبي على سهولة استخدام تلك النظم ومرونة تشغيلها. |
43. los Inspectores también desean destacar el riesgo de hacer un uso excesivo de los acuerdos a largo plazo cuando estos no ofrecen ninguna ventaja. | UN | 43 - ويود المفتشان أيضاً أن يشيرا إلى خطر الإسراف في استعمال الاتفاقات الطويلة الأجل حيثما لا توفر مزايا. |
41. los Inspectores también señalan la adopción de las Normas Contables Internacional para el Sector Público (IPSAS) por el sistema de las Naciones Unidas, cuya introducción gradual se prevé que estará terminada para el 1º de enero de 2010. | UN | 41 - ويلاحظ المفتشان أيضاً اعتماد منظومة الأمم المتحدة للمعايير الدولية للمحاسبة في القطاع العام وعزمها تنفيذها تدريجياً بحلول كانون الثاني/يناير 2010. |
los Inspectores también estiman que en una política de movilidad flexible se deberían prever excepciones para el personal que trabaja en profesiones sumamente especializadas, cuya movilidad podría ser sumamente difícil o ineficaz para la Organización, por ejemplo, los cartógrafos o expertos en diferentes tipos de armas. | UN | ويرى المفتشان أيضاً أنه ينبغي عند اتباع سياسة مرنة في مجال التنقُّل مراعاة حالة الموظفين العاملين في مجالات شديدة التخصص، الذين قد يكون تطبيق مبدأ التنقُّل عليهم بالغ الصعوبة أو غير فعال بالنسبة للمنظمة، مثل راسمي الخرائط أو الخبراء في مختلف أنواع الأسلحة. |
41. los Inspectores también señalan la adopción de las Normas Contables Internacional para el Sector Público (IPSAS) por el sistema de las Naciones Unidas, cuya introducción gradual se prevé que estará terminada para el 1º de enero de 2010. | UN | 41- ويلاحظ المفتشان أيضاً اعتماد منظومة الأمم المتحدة للمعايير الدولية للمحاسبة في القطاع العام وعزمها تنفيذها تدريجياً بحلول كانون الثاني/يناير 2010. |
98. Sin embargo, en relación con varias organizaciones los Inspectores también señalaron casos en que las actividades de vigilancia se guiaban por razones de conveniencia o por consideraciones circunstanciales o fortuitas, en lugar de factores de riesgo real. | UN | 98- ومع ذلك، لاحظ المفتشان أيضاً أن أنشطة الرصد لدى بعض المؤسسات تسترشد باعتبارات الملاءمة أو الاعتبارات الظرفية أو العرضية، لا بعوامل الخطر الفعلية. |
98. Sin embargo, en relación con varias organizaciones los Inspectores también señalaron casos en que las actividades de vigilancia se guiaban por razones de conveniencia o por consideraciones circunstanciales o fortuitas, en lugar de factores de riesgo real. | UN | 98- ومع ذلك، لاحظ المفتشان أيضاً أن أنشطة الرصد لدى بعض المؤسسات تسترشد باعتبارات الملاءمة أو الاعتبارات الظرفية أو العرضية، لا بعوامل الخطر الفعلية. |
38. los Inspectores también preguntaron a las organizaciones si, en los trámites de autorización de viaje, los funcionarios debían indicar si el viaje podía haber sido sustituido por otras modalidades de comunicación, como las teleconferencias o videoconferencias o la utilización de salas de reuniones virtuales. | UN | 38 - وسأل المفتشان أيضاً المنظمات عما إذا كان يُطلب من الموظفين، في إطار إجراءات إصدار الإذن بالسفر، توضيح ما إذا كان يمكن الاستعاضة عن السفر بأساليب اتصال أخرى، مثل عقد مؤتمرات عن بُعد، أو مؤتمرات فيديوية، أو تنظيم غرف اجتماع على الإنترنت. |
38. los Inspectores también preguntaron a las organizaciones si, en los trámites de autorización de viaje, los funcionarios debían indicar si el viaje podía haber sido sustituido por otras modalidades de comunicación, como las teleconferencias o videoconferencias o la utilización de salas de reuniones virtuales. | UN | 38- وسأل المفتشان أيضاً المنظمات عما إذا كان يُطلب من الموظفين، في إطار إجراءات إصدار الإذن بالسفر، توضيح ما إذا كان يمكن الاستعاضة عن السفر بأساليب اتصال أخرى، مثل عقد مؤتمرات عن بُعد، أو مؤتمرات فيديوية، أو تنظيم غرف اجتماع على الإنترنت. |
128. En Camboya los Inspectores también tomaron nota de los considerables esfuerzos realizados por las autoridades nacionales encargadas de la acción contra las minas, en colaboración con los asociados para el desarrollo, para reforzar el liderazgo y la implicación en este sector. | UN | 128 - وفي كمبوديا، يقدّر المفتشان أيضاً ما تبذله السلطات الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام من جهود، بالتعاون مع شركاء البلد الإنمائيين، لتعزيز القيادة والقدرة على الإمساك بزمام الأمور في قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
15. los Inspectores también observaron diferencias en otros componentes del marco institucional de las organizaciones, como las estrategias de gestión de recursos humanos y las políticas y procedimientos de contratación, que podrían explicitarse más en muchos casos. | UN | 15 - واستنتج المفتشان أيضاً أن هناك اختلافات في عناصر أخرى من الإطار المؤسسي بين المؤسسات، بما في ذلك استراتيجيات إدارة الموارد البشرية والسياسات والإجراءات المتبعة في استقدام الموظفين، وهي عناصر يمكن تطويرها بوجه أكمل في كثير من الحالات. |
28. los Inspectores también aconsejaron " la creación de un comité interinstitucional del seguro médico para que examinara las conclusiones indicadas en [la nota] y preparara un sistema común para el seguro médico que podría introducirse en primer lugar en Ginebra y luego hacerse extensivo a otros lugares de destino " . | UN | 28 - وأوصى المفتشان أيضاً بإنشاء " لجنة مشتركة بين الوكالات للتأمين الصحي من أجل دراسة النتائج المبينة في [المذكرة] ووضع نظام موحد للتأمين الصحي يمكن بدء العمل به في جنيف أولاً، ثم يمدد لاحقاً ليشمل المقار الأخرى " . |
28. los Inspectores también aconsejaron " la creación de un comité interinstitucional del seguro médico para que examinara las conclusiones indicadas en [la nota] y preparara un sistema común para el seguro médico que podría introducirse en primer lugar en Ginebra y luego hacerse extensivo a otros lugares de destino " . | UN | 28- وأوصى المفتشان أيضاً بإنشاء " لجنة مشتركة بين الوكالات للتأمين الصحي من أجل دراسة النتائج المبينة في [المذكرة] ووضع نظام موحد للتأمين الصحي يمكن بدء العمل به في جنيف أولاً، ثم يمدد لاحقاً ليشمل المقار الأخرى " . |