ويكيبيديا

    "انتباه وسائط الإعلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la atención de los medios de difusión
        
    • la atención de los medios de comunicación
        
    • la atención de los medios de información
        
    • a los medios de difusión
        
    La Conferencia atrajo la atención de los medios de difusión, algunos de los cuales tuvieron reacciones negativas, y la Mesa emitió una respuesta oficial. UN واسترعى المؤتمر انتباه وسائط الإعلام الذي كان بعضه غير بناء، وأصدر المكتب ردا رسميا على ذلك.
    Los donantes no deben competir entre sí para prestar asistencia sólo durante un breve período inmediatamente posterior al desastre y desaparecer una vez que la atención de los medios de difusión se dirija a otro lugar. UN وعلــى المانحيـــن ألا يتنافســوا في ما بينهم في تقديم المساعدات لمدة قصيرة بعد الكارثة، ثم يعزفون عن تقديمها عندما يتحول انتباه وسائط الإعلام إلى أماكن أخرى.
    No había ninguna razón de peso para que el World Drug Report 2000 -- cuya publicación se había previsto inicialmente para 1999 -- se diera a conocer a principios de 2001, compitiendo con el informe anual de la Junta por la atención de los medios de difusión. UN ولم يكن هناك ظرف قاهر يستدعي نشر تقرير المخدرات العالمي لعام 2000 - الذي كان مقررا في البداية إصداره في عام 1999 - في أوائل عام 2001، حيث تنافس مع تقرير الهيئة السنوي على اجتذاب انتباه وسائط الإعلام.
    Aunque la inmensa mayoría protestó pacíficamente, algunas manifestaciones degeneraron en violencia y eso fue lo que atrajo la atención de los medios de comunicación. UN ففي حين أن الأكثرية الساحقة كانت تحتج بطريقة سلمية، انزلقت بعض المظاهرات إلى العنف الذي حظي بمعظم انتباه وسائط الإعلام.
    v) La elaboración de una estrategia de comunicación encaminada a atraer la atención de los medios de comunicación y del público en general y recabar su participación de una forma activa; UN ' 5` وضع استراتيجية للاتصالات بغية زيادة انتباه وسائط الإعلام وعموم الجمهور وإشراكها بطريقة نشطة؛
    La Directora Ejecutiva aprovechó también la oportunidad para referirse al problema de la trata de niños, que últimamente había atraído la atención de los medios de comunicación. UN 202 - واغتنمت المديرة التنفيذية الفرصة أيضا لكي تتناول مسألة الاتجار بالأطفال التي اجتذبت انتباه وسائط الإعلام مؤخرا.
    Algunos participantes declararon que la clasificación sería útil para atraer la atención de los medios de información. UN وذكر بعض المشاركين أن الترتيب سيكون مفيداً للفت انتباه وسائط الإعلام.
    Se difundirá el intercambio de recomendaciones sobre medidas concretas, prácticas idóneas y experiencias innovadoras derivadas de estas reuniones, a fin de informar al público y a los medios de difusión de los desafíos y las oportunidades que ofrece el envejecimiento. UN وسيُنشر تبادل النظر في التوصيات بشأن التدابير المحددة والممارسات الحميدة والخبرات المبتكرة المستقاة من هذا الحدث لإذكاء الوعي العام ولفت انتباه وسائط الإعلام إلى تحديات وفرص الشيخوخة.
    En los últimos años, el maltrato y el abuso sexual de menores, así como la violencia contra los niños, han polarizado a la opinión pública italiana, gracias a la nueva cultura de protección de los derechos de los menores, pero también a causa de una serie de casos dolorosos que provocaron una fuerte reacción de la sociedad y atrajeron la atención de los medios de difusión y de instituciones públicas y privadas. UN على مر السنوات القليلة الماضية، استقطب إيذاء الطفل والعنف والاستغلال الجنسي الموجهان ضده الرأي العام في إيطاليا، وذلك في ضوء الثقافة الجديدة لحماية حقوق القصر فضلا عن مجموعة من القضايا المؤلمة التي أشعلت رد فعل اجتماعي عنيف وجذبت انتباه وسائط الإعلام والمؤسسات العامة والخاصة.
    Se llevaron a cabo muchas actividades para movilizar a las organizaciones no gubernamentales internacionales con miras a su participación en el período de sesiones, despertar conciencia pública acerca del mismo y captar la atención de los medios de difusión. En Nueva York, cinco representantes de la organización procedentes de varios países participaron en el período extraordinario de sesiones. UN وقد اضطلع بعدد كبير من الأنشطة لحشد المشاركة الدولية غير الحكومية في الدورة، ولزيادة الوعي العام إزاء الحدث، ولتوجيه انتباه وسائط الإعلام إليه.وفي نيويورك، شارك خمسة ممثلين للمنظمة من مختلف البلدان في الدورة الاستثنائية.
    Además, al trabajar directamente con las comunidades y atraer la atención de los medios de difusión sobre historias individuales y casos emblemáticos, ERI ayuda a dar un rostro humano a importantes cuestiones ambientales y de derechos humanos que deben resolverse con urgencia. UN إضافة إلى ذلك، تعمل المنظمة مباشرة مع المجتمعات المحلية وتسترعي انتباه وسائط الإعلام إلى القصص الفردية والقضايا الرئيسية، من أجل المساعدة في إضفاء وجه إنساني على القضايا الملحة في مجالي حقوق الإنسان والبيئة.
    Aunque estas catástrofes en gran escala causaron enormes pérdidas y sufrimiento y lógicamente captaron la atención de los medios de difusión y del público, muchas comunidades en todo el mundo padecen los efectos de desastres en pequeña y mediana escala, incluidos los desastres que se producen gradualmente. UN ولئن كانت هذه الكوارث الواسعة النطاق قد تسببت في خسائر فادحة ومعاناة كبيرة، وجذبت بحق انتباه وسائط الإعلام والجمهور، فإن الكثير من المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم يعاني من آثار الكوارث الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك الكوارث البطيئة الظهور.
    Además, al trabajar directamente con las comunidades y atraer la atención de los medios de difusión sobre historias individuales y casos emblemáticos, ayuda a dar un rostro humano a importantes cuestiones ambientales y de derechos humanos que deben resolverse con urgencia. UN إضافة إلى ذلك، تعمل المنظمة مباشرة مع المجتمعات المحلية وتسترعي انتباه وسائط الإعلام إلى القصص الفردية والقضايا الرئيسية من أجل المساعدة في إضفاء وجه إنساني على القضايا الملحة في مجالي حقوق الإنسان والبيئة.
    El proceso de examen de la CIPD+5 que tuvo lugar en 1998 y 1999 permitió que el FNUAP concentrara la atención de los medios de difusión en la salud reproductiva y otras cuestiones de vital importancia para la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN 20 - إن عملية الاستعراض التي قام بها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد مضي خمس سنوات في عام 1998 وعام 1999 وفرت للصندوق فرصة لتركيز انتباه وسائط الإعلام على الصحة الإنجابية وغيرها من المسائل الهامة بالنسبة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Con el apoyo de la Dependencia de Tuberculosis de la Organización Mundial de la Salud y la campaña Alto a la Tuberculosis, la Mensajera de la Paz de las Naciones Unidas Anna Cataldi visitó el África Oriental para llamar la atención de los medios de comunicación sobre la tuberculosis. UN 63 - بدعم من وحدة السل بمنظمة الصحة العالمية وحملة أوقفوا السل، قامت رسولة السلام التابعة للأمم المتحدة آنا كاتالدي بزيارة شرق أفريقيا لتلفت انتباه وسائط الإعلام لمرض السل.
    En apoyo del cuarto Objetivo, una coalición de círculos de cooperación de la India occidental impulsó actividades para luchar contra el infanticidio femenino; en Uganda, el círculo de cooperación Acholi Religious Leaders Peace Initiative realizó actividades para atraer la atención de los medios de comunicación internacionales con miras a impedir que más niñas sean secuestradas y ofrecidas como mujeres a soldados. UN ودعما للهدف 4، عمل ائتلاف مكون من دوائر التعاون في غرب الهند على مكافحة وأد البنات؛ وفي أوغندا، عملت دائرة التعاون بمبادرة السلام لزعماء قبيلة الأشولي الدينيين على لفت انتباه وسائط الإعلام الدولية لمنع اختطاف الأطفال أو تقديم الفتيات الصغيرات عرائس للجنود.
    Los Embajadores de Buena Voluntad y Mensajeros de la Paz de las Naciones Unidas, con la cooperación y el asesoramiento del Departamento, continuaron ayudando a aumentar la concienciación del público y centrar la atención de los medios de comunicación en esferas prioritarias para las Naciones Unidas. UN 22 - لا يزال سفراء الأمم المتحدة للنوايا الحسنة ورُسل السلام، الذين يعملون بتعاون مع إدارة شؤون الإعلام وتوجيه منها، يقومون بالمساعدة في زيادة الوعي العام وتركيز انتباه وسائط الإعلام على المجالات الرئيسية ذات الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة.
    Recomendación 24. La secretaría debería intensificar sus esfuerzos por señalar a la atención de los medios de comunicación los resultados de las actividades del CCT, y utilizar en mayor medida Internet, publicaciones, el portal para el intercambio de conocimientos científicos y otros instrumentos de comunicación para dar a conocer esos resultados. UN التوصية 24- ينبغي للأمانة أن تكثف جهودها لتوجيه انتباه وسائط الإعلام إلى نتائج أنشطة لجنة العلم والتكنولوجيا، وتكثيف استخدام منشورات شبكة الإنترنت وبوابة النظام الوسيط لنقل المعارف العلمية وغيرها من أدوات الاتصال في التوعية بهذه النتائج.
    11. Pide a la secretaría que intensifique sus esfuerzos por señalar a la atención de los medios de comunicación los resultados de las actividades del Comité de Ciencia y Tecnología, y que utilice en mayor medida Internet, las publicaciones, el Portal para el intercambio de conocimientos científicos y otros instrumentos de comunicación para dar a conocer esos resultados; UN 11- يطلب إلى الأمانة أن تكثف جهودها لتوجيه انتباه وسائط الإعلام إلى نتائج أنشطة لجنة العلم والتكنولوجيا، وأن تكثف استخدام الإنترنت والمنشورات وبوابة النظام الوسيط لنقل المعارف العلمية وغيرها من أدوات الاتصال في التوعية بهذه النتائج؛
    El nivel de atención de la prensa que el proyecto ha atraído, así como la evaluación positiva de los Estados Miembros y otros, demuestra que el proyecto de las 10 historias más importantes se ha transformado en un valioso instrumento para atraer la atención de los medios de información y el mundo en general hacia las cuestiones urgentes de interés internacional. UN ويدل مستوى الاهتمام الذي حظي به المشروع في الصحافة، فضلا عما ورد من الدول الأعضاء وجهات أخرى من تعليقات إيجابية عليه، على أن مشروع أبرز 10 أنباء أصبح وسيلة قيّمة لاسترعاء انتباه وسائط الإعلام والعالم بأسره إلى المسائل العاجلة التي تشغل بال المجتمع الدولي.
    :: Proponer, en los círculos empresariales, la creación de un plan de reconocimiento para premiar a los empleadores que contraten a personas discapacitadas y dar a conocer a los medios de difusión los éxitos del plan y la identidad de los participantes. UN :: الاقتراح على قطاع الأعمال التجارية وضع خطة لمكافأة أرباب العمل الذين يوظفون معوقين، واسترعاء انتباه وسائط الإعلام إلى نجاح الخطة والأشخاص المشاركين فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد