Ahora, la mayoría de las delegaciones se han sumado al clamor internacional en pro de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | أما اﻵن فقد انضمت أغلبية الوفود إلى المطالبة الدولية بالقضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
No obstante, Myanmar está dispuesto a lograr la eliminación total de los estupefacientes. | UN | بيد أن ميانمار ملتزمة بالقضاء التام على المخدرات. |
Mi delegación acogió con beneplácito este acontecimiento porque fue una expresión del compromiso político inequívoco de todos los Estados partes y, en particular, de los Estados poseedores de armas nucleares, con la eliminación total de sus arsenales nucleares. | UN | وقد رحب وفد بلادي بهذا التطور لأنه مثّل تعبيرا عن التزام سياسي لا لبس فيه من جانب جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وخصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية، بالقضاء التام على ترسانات أسلحتها النووية. |
Celebramos, en particular, el compromiso inequívoco asumido por los Estados poseedores de armas nucleares de llegar a la total eliminación de sus arsenales nucleares. | UN | وإننا نرحب على الأخص بالالتزام الذي تعهدت به الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو قاطع بالقضاء التام على ترساناتها النووية. |
En este sentido, el compromiso inequívoco que han asumido los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar totalmente sus armas nucleares es de una importancia fundamental. | UN | وفي هذا الصدد، هناك أهمية أساسية للالتزام المطلق الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على أسلحتها النووية. |
Ahora tenemos la oportunidad de comenzar la eliminación completa de esas armas. | UN | فلدينا فرصة الآن لكي نبدأ بالقضاء التام على هذه الأسلحة. |
Ahora que nos aproximamos al nuevo milenio, los pueblos del mundo deberían dedicarse a la eliminación total del colonialismo. | UN | وفيما نقترب من اﻷلفية الجديدة، فلتجدد جميع شعوب العالم التزامها بالقضاء التام على الاستعمار. |
Así, la República de Macedonia ha reiterado firmemente su compromiso de eliminar totalmente las minas terrestres antipersonal, del mismo modo en que, con grandes esfuerzos, aportó una gran contribución a la prevención de la proliferación de las armas pequeñas que abundaban en la región tras la crisis del año pasado en Albania. | UN | وهكذا، فإن جمهورية مقدونيا قد أعادت تأكيد التزامها بالقضاء التام على اﻷلغام الأرضية المضادة لﻷفراد، وأسهمت إسهاما كبيرا في منع انتشار اﻷسلحة الصغيرة التي كثرت في المنطقة عقب الأزمـة التي نشــــأت في ألبانيا السنة الماضية. |
Rusia está comprometida con la eliminación total de las armas nucleares como objetivo final. | UN | إن روسيا ملتزمة بالقضاء التام على الأسلحة النووية بوصفه هدفا نهائيا. |
Nosotros consideramos el TPCE como un paso hacia el desarme nuclear, pero sólo resultará significativo si está firmemente vinculado con la eliminación total de las armas nucleares dentro de un marco temporal estipulado. | UN | ونحن نرى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ستمثل خطوة إلى اﻷمام صوب نزع السلاح النووي. ولكنها لن تكون مجدية إلا إذا ارتبطت ارتباطا راسخا بالقضاء التام على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد. |
De hecho, si los Gobiernos no se comprometen a respetar las normas internacionales, tendremos muy pocas expectativas respecto de la eliminación total de este flagelo. | UN | والواقع، أنه ما لم تلتزم الحكومات نفسها باحترام المعايير الدولية في هذا الخصوص، فلا يمكن أن تكون توقعاتنا كبيرة بالقضاء التام على هذه اﻵفة. |
La Sexta Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares aseguró un importante compromiso de los Estados que poseen el arma nuclear respecto de la eliminación total de los arsenales nucleares. | UN | إن المؤتمر السادس للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة كفل تعهدا هاما من الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على ترساناتها النووية. |
Esta falta de progresos no es compatible con el compromiso inequívoco asumido por los Estados poseedores de armas nucleares de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares. | UN | ولا يستقيم عدم إحراز تقدم في هذا الشأن مع الالتزام الذي لا لبس فيه الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على ترساناتها النووية. |
Resulta inaceptable la falta de progresos en el cumplimiento del compromiso inequívoco contraído por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia del Año 2000 respecto de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وذكر أن عدم إحراز الدول الحائزة للأسلحة النووية لتقدم في الوفاء بما التزمت به في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 فيما يتعلق بالقضاء التام على الأسلحة النووية أمر غير مقبول. |
Cuba reitera su firme oposición al uso de la energía nuclear con fines bélicos y su compromiso inquebrantable con la eliminación total de todas las armas nucleares. | UN | ويؤكد بلده من جديد معارضته الشديدة لاستعمال الطاقة النووية لأغراض الحرب، والتزامه الثابت بالقضاء التام على الأسلحة النووية. |
Ello constituye una muestra más de la voluntad política de Cuba y el firme compromiso de nuestro país con la eliminación total de las armas nucleares de la faz de la tierra. | UN | وهذه إشارة أخرى تدل على الإرادة السياسية لدى كوبا وعلى التزام بلادنا الثابت بالقضاء التام على الأسلحة النووية وإنهاء وجودها على ظهر البسيطة. |
Cuba lamenta profundamente que los Estados poseedores de armas nucleares no hayan alcanzado progresos concretos en el cumplimiento de su inequívoco compromiso con la total eliminación de sus arsenales nucleares. | UN | 12 - وتعرب كوبا عن أسفلها لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تحرز تقدما ملموسا في الوفاء بالتزاماتها الواضحة فيما يتعلق بالقضاء التام على ترساناتها النووية. |
Cuba lamenta profundamente que los Estados poseedores de armas nucleares no hayan alcanzado progresos concretos en el cumplimiento de su inequívoco compromiso con la total eliminación de sus arsenales nucleares. | UN | 12 - وتعرب كوبا عن أسفلها لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تحرز تقدما ملموسا في الوفاء بالتزاماتها الواضحة فيما يتعلق بالقضاء التام على ترساناتها النووية. |
Es importante que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan con su compromiso inequívoco de eliminar totalmente sus arsenales nucleares, con miras al desarme nuclear, compromiso que contrajeron en la Conferencia de Examen del TNP del año 2000. | UN | ومن المهم أن تفي الدول الحائزة لأسلحة نووية بتعهدها القاطع بالقضاء التام على ترساناتها النووية، تمهيدا لنزع السلاح النووي، تعهد قطع في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Para asegurar la aplicación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es preciso renunciar a la disuasión nuclear, doctrina característica de la guerra fría, como un signo inequívoco de la voluntad de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar totalmente sus arsenales nucleares. | UN | 64 - ومن المتعين نبذ ربط الحرب الباردة بالردع النووي من أجل كفالة تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كدلالة قاطعة على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على ترساناتها النووية. |
Por consiguiente, como se destaca acertadamente en el proyecto de resolución, la única garantía de seguridad para todas las naciones es la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | وهكذا، وكما يلاحظ مشروع القرار عن حق، لا يمكن ضمان أمن جميع اﻷمم إلا بالقضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
Informe del Secretario General sobre las estimaciones revisadas respecto del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 en el marco de las secciones 2 y 23 relativas a la eliminación total del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y el seguimiento de la Declaración de Durban | UN | تقرير الأمين العام عن التقديرات المنقحة المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 في إطار البابين 2 و 23 المتعلقين بالقضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ومتابعة إعلان ديربان |
Sin embargo, el Grupo cree firmemente que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares no sustituye a las obligaciones jurídicas y los compromisos inequívocos de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar totalmente las armas nucleares. | UN | ومع ذلك، فإن المجموعة تعتقد اعتقادا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ليس بديلا عن الالتزامات القانونية والتعهدات القاطعة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على الأسلحة النووية. |
Además, el suministro y almacenamiento integran una nueva esfera de actividad coordinada por el Grupo de Trabajo Cero Mercurio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك هناك مجال جديد وهو الإمدادات والتخزين بقيادة الفريق العامل المعني بالقضاء التام على الزئبق. |
En base al compromiso asumido por los Estados que poseen armas nucleares de eliminar completamente sus arsenales nucleares, se convino un plan de acción de 12 pasos. | UN | وعلى أساس تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على ترساناتها النووية تم الاتفاق على خطة عمل من 12 خطوة. |
La confianza sólo podrá restablecerse si todos los Estados poseedores de armas nucleares reafirman su inequívoca decisión de perseguir el objetivo de la completa eliminación de las armas nucleares. | UN | فلا يمكن استعادة الثقة إلا إذا جددت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التزامها القاطع بالقضاء التام على تلك الأسلحة. |