A continuación se describen brevemente las actividades principales de desarrollo de la capacidad y los resultados de algunos países. | UN | وترد أدناه معلومات موجزة لوصف الأنشطة الأساسية المتعلقة بتنمية قدرات بعض البلدان المختارة وما حققته من نتائج. |
La Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur ha prestado apoyo para establecer un mecanismo nacional de coordinación de la supervisión y ha brindado asistencia a los miembros de ese mecanismo para el desarrollo de la capacidad. | UN | وساعدت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان على إنشاء آلية وطنية لتنسيق الرقابة وقامت بتنمية قدرات أعضائها. |
En esa misma reunión, el ONU-Hábitat presentó una propuesta para establecer un grupo de tareas sobre desarrollo de la capacidad para los operadores de empresas de abastecimiento de agua. | UN | وفي الجلسة نفسها، قدم الموئل اقتراحا بإنشاء فرقة عمل معنية بتنمية قدرات العاملين في مجال المياه. |
Se ha simplificado el sistema y se han introducido nuevos elementos para mejorar la rendición de cuentas del personal directivo y aumentar la conexión con el perfeccionamiento del personal. | UN | وقد جرى تبسيط هذا النظام وأضيفت إليه سمات جديدة لزيادة المساءلة اﻹدارية وتحسين الصلات بتنمية قدرات الموظفين. |
ii) Estudiar las buenas prácticas aplicadas por los miembros de la OCI en materia de gobernanza, incluida la forma de promover el fomento de la capacidad entre los países menos adelantados de la OCI; | UN | 2 - دراسة أفضل الممارسات المتبعة داخل بلدان المنظمة في مجال الحكم بما في ذلك الطرق والوسائل الكفيلة بتنمية قدرات الدول الأعضاء الأقل نمواً. |
Tomando nota de los objetivos del Secretario General en cuanto al perfeccionamiento del personal, la gestión de la actuación profesional y la promoción de las perspectivas de carrera, | UN | وإذ تلاحظ أهداف اﻷمين العام فيما يتعلق بتنمية قدرات الموظفين وإدارة اﻷداء والتطوير الوظيفي، |
Se ha establecido un plan de acogida de huérfanos y en todo el país hay guarderías que desempeñan un papel importante en el ámbito preescolar a fin de desarrollar las capacidades de aprendizaje de los niños. | UN | ولقد أدرج مخطط للعناية بالأيتام، كما أن دور الحضانة بكافة أنحاء البلد تضطلع بدور هام سابق على مرحلة الدراسة فيما يتصل بتنمية قدرات الطفل على التعلم. |
En esa misma reunión, ONUHábitat presentó una propuesta para establecer un grupo de tareas sobre desarrollo de la capacidad para los operadores de empresas de abastecimiento de agua. | UN | وفي الاجتماع نفسه، قدم الموئل اقتراحاً بتشكيل فرقة عمل معنية بتنمية قدرات مشغلي نظم إمداد المياه. |
El programa de estudios para el desarrollo de la capacidad empresarial, elaborado y puesto a prueba con carácter experimental en ocho escuelas de Mozambique, se está ampliando a todo el país a petición de Gobierno. | UN | ويخضع حاليا المنهاج الدراسي الخاص بتنمية قدرات تنظيم المشاريع، الذي أُعدّ وجُرّب في ثماني مدارس رائدة في موزامبيق، للتعميم على الصعيد الوطني بناء على طلب من الحكومة. |
En el plano interinstitucional, la Oficina Regional para América y el Caribe revitalizó un equipo de tareas regional de la Naciones Unidas para el desarrollo de la capacidad de evaluación. | UN | وعلى الصعيد المشترك بين الوكالات، قام المكتب الإقليمي للأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي بإحياء فرقة عمل إقليمية للأمم المتحدة معنية بتنمية قدرات التقييم. |
El desarrollo de la capacidad de la familia y la capacitación para que sus miembros puedan realizar actividades que generen ingresos también forman parte de la lucha general contra la pobreza. | UN | ومن الجهود الملازمة للمساعي الشاملة المبذولة للحد من الفقر، هناك أيضا الجهود المتعلقة بتنمية قدرات أفراد الأسرة وتدريبهم على مزاولة أنشطة مدرة للدخل. |
9. Invita a los países, y en particular a la comunidad de donantes, a que proporcionen recursos, según proceda, para apoyar las iniciativas de desarrollo de la capacidad de los países en desarrollo; | UN | ٩ - تدعو جميع البلدان، وبخاصة مجتمع المانحين، إلى توفير الموارد، حسب الاقتضاء، لدعم المبادرات المتعلقة بتنمية قدرات البلدان النامية؛ |
Se prestaron todos los servicios relacionados con el perfeccionamiento y la capacitación del personal. | UN | وجرى تقديم جميع الخدمات المتصلة بتنمية قدرات الموظفين وتدريبهم. |
Consecuentemente, se examinaron los trámites, formularios y documentos del SEAP con objeto de simplificarlos, mejorar la rendición de cuentas del personal directivo y aumentar la conexión entre el sistema y el perfeccionamiento del personal. | UN | ٨ - وبناء عليه، استعرضت العمليات والنماذج والمواد المتعلقة بنظام تقييم اﻷداء، بغية تبسيط العملية وزيادة المساءلة اﻹدارية وتحسين الصلات بتنمية قدرات الموظفين. |
En el sistema revisado de evaluación, todos los funcionarios en funciones de supervisión o administración deben alcanzar objetivos relacionados con el perfeccionamiento de su personal, al mismo tiempo, se espera que todos los funcionarios indiquen por lo menos un objetivo de perfeccionamiento profesional que se proponen alcanzar durante el período que abarca el informe. | UN | وفي النظام المنقح، يطلب من جميع الموظفين الذين يضطلعون بمسؤوليات إشرافية أو إدارية تحقيق أهداف تتصل بتنمية قدرات موظفيهم، كما يتوقع من جميع الموظفين أن يحددوا ما لا يقل عن هدف واحد تعلق بالتطوير الوظيفي يبغون تحقيقه في خلال الفترة المشمولة بتقرير تقييم اﻷداء. |
El programa se centró en la estructura y la dotación de personal de la Comisión, el fomento de la capacidad del personal, los mecanismos para aceptar e investigar violaciones de los derechos humanos, la celebración de consultas públicas, la redacción de informes, la información pública y la supervisión de la situación general de los derechos humanos en el Iraq. | UN | وركز البرنامج على هيكل المفوضية وملاكها الوظيفي، بتنمية قدرات الموظفين، ووضع آليات لتلقي البلاغات عن انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها، وإنجاز التحقيقات العامة، وصياغة التقارير، والإعلام، ورصد الحالة العامة لحقوق الإنسان في العراق. |
21. Al mismo tiempo, es continuamente necesario definir con claridad las responsabilidades de los organismos basadas en mandatos concretos, a fin de eliminar la duplicación y superposición de tareas en ámbitos como el fomento de la capacidad empresarial, la promoción de inversiones, el desarrollo y la adaptación de tecnología y la energía. | UN | ١٢ - وفي الوقت ذاته ، هناك حاجة متواصلة لتحديد مسؤوليات الوكالات بوضوح على أساس الولايات المسندة لكل منها ، من أجل ازالة الازدواجية والتداخل في مجالات تتعلق ، ضمن جملة أمور ، بتنمية قدرات تنظيم المشاريع ، وترويج الاستثمار ، وتطوير التكنولوجيا ومواءمتها ، والطاقة . |
- Consolidar lo logrado en 1999 en lo que atañe a la implantación del sistema de gestión de la carrera, prestando especial atención al perfeccionamiento del personal y a la planificación de la carrera y el asesoramiento; y | UN | الاستفادة من التقدم المحرز في عام 1999 فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل لنظام إدارة التدرج الوظيفي، مع الاهتمام بصورة خاصة بتشغيل جوانب النظام المتصلة بتنمية قدرات الموظفين وتخطيط التدرج الوظيفي وتقديم المشورة. |
Esos éxitos demostraban la firme voluntad de la UNCTAD de desarrollar las capacidades de los organismos homólogos de cooperación técnica palestinos, en estrecha colaboración con Palestina. | UN | وقال إن هذه النجاحات قد أقامت الدليل على التزام الأونكتاد بتنمية قدرات النظراء الفلسطينيين المعنيين بالتعاون التقني، بالتعاون الوثيق مع فلسطين. |
Aumento constante de la demanda de capacitación y perfeccionamiento del personal. | UN | زيادة مطردة في الطلب على التدريب المتعلق بتنمية قدرات الموظفين. |
La labor de fomento de la capacidad de las organizaciones de las Naciones Unidas es única, ya que refleja las normas, reglas y objetivos internacionalmente convenidos. | UN | 23 - تعد الأعمال المتعلقة بتنمية قدرات مؤسسات الأمم المتحدة فريدة لأنها تعكس مبادئ ومعايير وأهداف متفق عليها دوليا. |