ويكيبيديا

    "بحماية الأطفال من العنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección de los niños contra la violencia
        
    • proteger a los niños contra la violencia
        
    • protección del niño frente a la violencia
        
    • proteger a los niños de la violencia
        
    La protección de los niños contra la violencia debe, por su parte, seguir ocupando el primer plano de las preocupaciones nacionales, regionales e internacionales. UN 10 - وفيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف يجب أن تظل لهذه الحماية أولوية عليا في الاهتمامات الوطنية والإقليمية والدولية.
    La Representante Especial desarrolló una provechosa colaboración con la OIT, en particular en cuanto a la protección de los niños contra la violencia en el lugar de trabajo y otras actividades laborales. UN 59 - وقد طوّرت الممثلة الخاصة تعاونا مثمرا مع منظمة العمل الدولية ولا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في أماكن العمل، والأنشطة الأخرى المتعلقة بالعمل.
    ii) Número de reuniones organizadas por el Consejo Consultivo Internacional de ONG sobre la Violencia contra los Niños para promover de manera más efectiva la protección de los niños contra la violencia y fortalecer la colaboración con los asociados de la sociedad civil UN ' 2` عدد الاجتماعات التي أجراها المجلس الدولي للمنظمات غير الحكومية المعني بالعنف ضد الأطفال لتعزيز أنشطة الدعوة المتعلقة بحماية الأطفال من العنف وتوطيد التعاون مع الشركاء من المجتمع المدني
    Hay que garantizar que los Estados partes, los organismos y organizaciones nacionales y locales y las entidades pertinentes de la sociedad civil colaboren activamente entre sí para establecer normas, indicadores, instrumentos y sistemas de vigilancia, medición y evaluación, y los utilicen para cumplir sus obligaciones y compromisos de proteger a los niños contra la violencia. UN يجب التأكد من أن الدول الأطراف والوكالات والمنظمات الوطنية والمحلية وأصحاب المصلحة من المجتمع المدني المعنيين بالموضوع يتعاونون على وضع وتطبيق معايير ومؤشرات وأدوات ونظم للرصد والقياس والتقييم ويبادرون إلى ذلك، لتنفيذ واجباتهم والوفاء بالتزاماتهم القاضية بحماية الأطفال من العنف.
    Hay que garantizar que los Estados partes, los organismos y organizaciones nacionales y locales y las entidades pertinentes de la sociedad civil colaboren activamente entre sí para establecer normas, indicadores, instrumentos y sistemas de vigilancia, medición y evaluación, y los utilicen para cumplir sus obligaciones y compromisos de proteger a los niños contra la violencia. UN يجب التأكد من أن الدول الأطراف والوكالات والمنظمات الوطنية والمحلية وأصحاب المصلحة من المجتمع المدني المعنيين بالموضوع يتعاونون على وضع وتطبيق معايير ومؤشرات وأدوات ونظم للرصد والقياس والتقييم ويبادرون إلى ذلك، لتنفيذ واجباتهم والوفاء بالتزاماتهم القاضية بحماية الأطفال من العنف.
    La Presidenta agregó que los debates temáticos exhaustivos de las esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo, como el debate previsto para el período de sesiones en curso sobre la protección del niño frente a la violencia, la explotación y los malos tratos, contribuían a sentar bases importantes para la preparación del siguiente plan estratégico de mediano plazo, 2014-2017. UN 3 - وأضافت الرئيسة قائلة إن المناقشات المواضيعية المتعمقة لمجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، كالمناقشة المقررة لهذه الدورة المتعلقة بحماية الأطفال من العنف وسوء المعاملة، تساعد على إرساء أسس هامة لإعداد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة للفترة 2014-2017.
    687. La Sra. Santos Pais dijo que el UNICEF se sentía alentado por la mayor atención que se prestaba a la protección de los niños contra la violencia y reconoció la necesidad de aprender más acerca de la magnitud del problema. UN 687- وقالت السيدة سانتوس باييز إن منظمة اليونيسيف يسرها الاهتمام المتزايد بحماية الأطفال من العنف والتسليم بالحاجة إلى معرفة المزيد عن حجم هذه المشكلة.
    248. Además, la Comisión Siria para Asuntos de la Familia ha producido folletos y carteles sobre la protección de los niños contra la violencia y la explotación y les ha dado amplia difusión. UN 248- كما قامت الهيئة السورية لشؤون الأسيرة بنشر العديد من الكتيبات والملصقات المتعلقة بحماية الأطفال من العنف والاستغلال.
    En estas directrices se abordarán cuestiones como las responsabilidades jurídicas respecto de modalidades de atención alternativa, los mecanismos necesarios de inspección y vigilancia y las estrategias de reinserción familiar, unas y otras directamente vinculadas con la protección de los niños contra la violencia. UN وهذه المبادئ التوجيهية سوف تتناول مسائل مثل المسؤوليات القانونية في حالات الرعاية البديلة، والآليات اللازمة للتفتيش والمراقبة، والاستراتيجيات المتعلقة بإعادة الإدماج في الأسرة، وجميعها يتصل مباشرة بحماية الأطفال من العنف.
    35. La Representante Especial desarrolló una colaboración fructífera con la OIT, en particular en cuanto a la protección de los niños contra la violencia en el lugar de trabajo y otras actividades laborales. UN 35- وأقامت الممثلة الخاصة تعاوناً مثمراً مع منظمة العمل الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في مكان العمل وفي الأنشطة الأخرى ذات الصلة بالعمل.
    71. La Declaración de El Cairo proporciona una sólida plataforma para los Estados miembros de la OCI y las organizaciones de la sociedad civil para avanzar en la protección de los niños contra la violencia y apoyar la continuación de la aplicación de las recomendaciones del estudio. UN 71- ويوفر إعلان القاهرة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمات المجتمع المدني منهاجاً متيناً للعمل للنهوض بحماية الأطفال من العنف ودعم مزيد تنفيذ توصيات الدراسة.
    Con la convergencia de estas medidas que se refuerzan mutuamente, y si se aprovecha el renovado compromiso de los gobiernos de acelerar los avances en estas esferas, es posible, sin duda alguna, mejorar la protección de los niños contra la violencia y prevenir su práctica en los entornos laborales. UN ومع تلاقي هذه الإجراءات التي يدعم بعضها بعضا، ومع الاستفادة من تجدد التزام الحكومات بالتعجيل بإحراز تقدم في هذه المجالات، فإن هناك إمكانية لا يمكن إنكارها للنهوض بحماية الأطفال من العنف ومنع حدوثه في سياقات العمل.
    El programa impartió instrucción a funcionarios gubernamentales de Asia Meridional, así como a representantes de la sociedad civil y de organizaciones de trabajadores y empleadores, sobre las normas de las Naciones Unidas y de la OIT relativas a la protección de los niños contra la violencia. UN وأتاح هذا البرنامج لبناء القدرات تدريبا على معايير الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية ذات الصلة بحماية الأطفال من العنف لفائدة المسؤولين الحكوميين في جنوب آسيا وممثلين من المجتمع المدني ومنظمات العمال وأرباب العمل.
    Como parte de su estrategia de promoción y comunicación, la Representante Especial estableció un sitio web (http://srsg.violenceagainstchildren.org) para difundir información sobre novedades de interés en materia de protección de los niños contra la violencia. UN 10 - وفي إطار استراتيجيتها في مجال الدعوة والاتصال، أنشأت الممثلة الخاصة الموقع التالي http://srsg.violenceagainstchildren.org على الإنترنت لنشر المعلومات المتعلقة بالتطورات الهامة فيما يتصل بحماية الأطفال من العنف.
    18. En el plano internacional, se ha registrado un aumento en la ratificación y aplicación de los principales instrumentos relativos a la protección de los niños contra la violencia, a saber, el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y el Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN 18 - وعلى الصعيد الدولي، يتزايد التصديق على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحماية الأطفال من العنف وتنفيذها التدريجي، وهي أساسا البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، والبروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    En relación con la protección de los niños contra la violencia doméstica, la recomendación metodológica parte del supuesto básico de que el niño debe considerarse una víctima secundaria de esta forma de violencia incluso cuando no presencia personalmente los ataques perpetrados por el autor de las agresiones contra las víctimas directas de dichos actos. UN 69 - وفيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف المنزلي تنبني التوصية المنهجية المشار إليها آنفا على افتراض أساسي مؤداه أنه ينبغي اعتبار الطفل ضحية تبعية للعنف المنزلي حتى وإن لم يكن حاضرا شخصيا عند وقوع الاعتداء على الضحية المباشرة للعنف المنزلي.
    76. La consulta se realizó en el contexto de un examen analítico regional de las medidas de aplicación adoptadas a nivel nacional para proteger a los niños contra la violencia. Las deliberaciones se centraron en las experiencias y los acontecimientos positivos de los distintos países, los problemas más críticos y los nuevos motivos de preocupación y en la identificación de las esferas en que se requieren mayores progresos. UN 76- وجرت المشاورة في إطار الخريطة الإقليمية التحليلية لتدابير التنفيذ المتعلقة بحماية الأطفال من العنف وتناولت المناقشات التجارب الوطنية والتطورات الإيجابية، والتحديات الصعبة والشواغل الناشئة، والمجالات التي يتوقع أن تبرز فيها حاجة إلى إحراز تقدم.
    La Presidenta agregó que los debates temáticos exhaustivos de las esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo, como el debate previsto para el período de sesiones en curso sobre la protección del niño frente a la violencia, la explotación y los malos tratos, contribuían a sentar bases importantes para la preparación del siguiente plan estratégico de mediano plazo, 2014-2017. UN 164 - وأضافت الرئيسة قائلة إن المناقشات المواضيعية المتعمقة لمجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، كالمناقشة المقررة لهذه الدورة المتعلقة بحماية الأطفال من العنف وسوء المعاملة، تساعد على إرساء أسس هامة لإعداد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة للفترة 2014-2017.
    Además, los compromisos internacionales para proteger a los niños de la violencia a menudo no se traducen en medidas en el plano nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الالتزامات الدولية بحماية الأطفال من العنف لا تترجم، في غالب الأحيان، إلى عمل على المستوى الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد