Tales datos se obtendrían mediante los programas de vigilancia de la sequía y la desertificación. | UN | ويمكن استخلاص هذه البيانات من برامج رصد الجفاف والتصحر. |
El objetivo es establecer, en un período de 3 a 5 años, la capacidad de la Dirección para ejecutar programas de vigilancia de cultivos ilícitos y permitir a su personal profesional asumir la responsabilidad principal de las actividades del estudio. | UN | ويتمثل هدفها في أن يجري، في غضون فترة ممتدة من ثلاث الى خمس سنوات، بناء قدرة المديرية على تنفيذ برامج رصد المحاصيل غير المشروعة، وتمكين موظفيها الفنيين من الاضطلاع بمسؤولية قيادية في أنشطة الدراسة. |
En otros casos, hay programas de vigilancia que constituyen un subconjunto de los países que integran un grupo de organización regional. | UN | وفي حالات أخرى، توجد برامج رصد تمثل مجموعة فرعية من البلدان داخل فريق تنظيم إقليمي. |
:: Incluir la atención psicosocial en los programas de vigilancia y promoción del crecimiento. | UN | :: إدماج الرعاية النفسية في برامج رصد النمو وتعزيزه. |
8.14 En 2007 se midió el nivel de conocimientos de lectura, escritura y aritmética en relación con los valores nacionales de referencia de todos los estudiantes en los grados 3, 5 y 7, empleando programas de seguimiento del nivel de alfabetización y conocimientos aritméticos en los estados y territorios. | UN | وفي عام 2007، تم تقييم الطلبة في السنوات 3 و 5 و 7 الذين يستخدمون برامج رصد الإلمام بالقراءة والكتابة والحساب على مستوى الولايات والأقاليم استنادا إلى معايير وطنية للقراءة والكتابة والحساب. |
La comparabilidad entre los programas de vigilancia del aire, para facilitar la creación de modelos y la evaluación del transporte mundial a larga distancia de COP; | UN | قابلية المقارنة بين برامج رصد الهواء لدعم نمذجة وتقييم الانتقال البعيد المدى عالمياً للملوثات العضوية الثابتة؛ |
Garantizar la comparabilidad de los datos entre distintos programas de vigilancia del aire es difícil, habida cuenta de las numerosas fuentes de incertidumbre. | UN | ومن المتعذر ضمان قابلية البيانات للمقارنة فيما بين مختلف برامج رصد الهواء بالنظر إلى تعدد مصادر عدم اليقين. |
En China y el Japón hay algunos programas de vigilancia de contaminantes orgánicos persistentes en el aire ambiente. | UN | ويجري في الصين واليابان تنفيذ بعض برامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في الهواء المحيط. |
No hubo otros programas de vigilancia de contaminantes orgánicos persistentes en la región. | UN | ولم يتعرف على أي برامج رصد أخرى للملوثات العضوية الثابتة في الإقليم. |
Es necesario ampliar la red de vigilancia actual, que debería comenzar con iniciativas regionales para elaborar programas de vigilancia gestionados regionalmente. | UN | وثمة حاجة إلى توسيع نطاق شبكات الرصد الحالية التي ينبغي أن تبدأ بجهود إقليمية لوضع برامج رصد مدارة إقليمياً. |
:: Inclusión de la atención psicosocial en los programas de vigilancia y promoción del crecimiento. | UN | :: إدماج الرعاية النفسية في برامج رصد النمو وتعزيزه. |
El Canadá cuenta con muchos programas de vigilancia ictiológica y de mamíferos marinos. | UN | توجد في كندا الكثير من برامج رصد الأسماك والثدييات البحرية. |
Los proyectos tienen por objeto establecer programas de vigilancia nacionales o regionales para los cuales es necesario adquirir instrumentos de vigilancia. | UN | وتسعى هذه المشاريع إلى إنشاء برامج رصد وطنية أو إقليمية تتطلب اقتناء أجهزة رصد. |
Prevé invertir aproximadamente 40 millones de euros en sus programas de vigilancia ambiental y social y se ha comprometido a compartir sus datos con la Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico. | UN | وتعتزم الشركة استثمار ما يناهز 40 مليون يورو في برامج رصد الآثار البيئية والاجتماعية، وهي ملتزمة بإطلاع لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق على بيانات المسح المتاحة لديها. |
Es necesario mejorar y establecer programas de vigilancia y lucha contra la contaminación atmosférica para las fuentes de emisiones móviles y estacionarias, y seguir evaluando y analizando la calidad del aire ambiente. | UN | هناك حاجة إلى تحسين وترسيخ برامج رصد تلوث الهواء ومكافحته فيما يتعلق بمصادر الانبعاث المتحركة والثابتة، ومواصلة تقييم وتحليل نوعية الهواء المحيط. |
Dada la situación epidemiológica de algunos países fronterizos, también se han establecido programas de vigilancia entomológica en sitios de riesgo y de proliferación de vectores. | UN | وبالنظر إلى الحالة الوبائية في البلدان المجاورة، اعتُمدت برامج رصد حشرية أيضا في المناطق الشديدة التعرض للخطر والمناطق التي تُعرف بكثافة ناقلات المرض فيها. |
La información disponible sobre la cantidad y la calidad del agua es muy limitada, ya que la mayoría de los países carecen de programas de vigilancia del agua fiables. | UN | وتتوفر معلومات محدودة عن كل من كمية الماء ونوعية الماء لأن معظم البلدان تفتقر إلى برامج رصد الماء التي يمكن الاعتماد عليها. |
Entre otras cosas, se pidió al grupo de trabajo técnico que elaborara un plan de aplicación para cumplir los requisitos mínimos para la primera evaluación de la eficacia, utilizando los datos provenientes de los programas de vigilancia regionales y los datos proporcionados por las Partes. | UN | وطلب إلى الفريق العامل التقني، أموراً من بينها، وضع خطة تنفيذ لتلبية الاشتراطات الدنيا لتقييم الفعالية الأول، باستخدام بيانات من برامج رصد إقليمية وبيانات مقدمة من الأطراف. |
Croacia informó de que había elaborado programas de seguimiento e investigación para determinar la situación de los peces pelágicos pequeños y los recursos demersales y evaluar los efectos de los aparejos demersales en las poblaciones no comerciales. | UN | وأفادت كرواتيا بأنها وضعت برامج رصد وبحث لتحديد حالة الأسماك الصغيرة التي تعيش في عرض البحر والموارد المتوافرة في منطقة قاع البحار أو في جوارها، وتقييم أثر استخدام المعدات في المنطقة المجاورة لقاع البحار في الأرصدة السمكية غير التجارية. |
Es necesario elaborar y aplicar programas de supervisión para encarar las necesidades científicas y de ordenación a fin de evaluar la protección y conservación ambientales. | UN | وهناك حاجة إلى صياغة وتنفيذ برامج رصد تلبي الاحتياجات العلمية والإدارية على السواء لتقييم مدى حماية البيئة وحفظها. |
El segundo elemento es la ejecución de programas de investigación originales en ciencia espacial básica adecuados al estado de las instalaciones existentes y del desarrollo científico de un determinado país, por ejemplo la realización de programas de observación de estrellas variables complementados por información de los ámbitos de la informática, las matemáticas, la física y la astronomía. | UN | والعنصر الثاني هو تنفيذ برامج بحوث مبتكرة في علوم الفضاء الأساسية، تتناسب مع حالة المرافق الموجودة وحالة التطور العلمي في بلد بعينه، مثل تنفيذ برامج رصد النجوم المتغيرة التي تستكمل بمعلومات من مجالات مثل علوم الحاسوب والرياضيات والفيزياء والفلك. |
Con este fin, el Comité de Satélites de Observación Terrestre (CEOS) ha desempeñado un papel esencial como marco internacional para la coordinación de los programas de observación de la Tierra en el mundo entero. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، فإن اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض تقوم بدور جوهري كإطار دولي لتنسيق برامج رصد الأرض في جميع أنحاء العالم. |
China, Japón y la República de Corea informaron sobre programas nacionales de vigilancia de COP. | UN | أبلغت الصين واليابان وكوريا الجنوبية عن وجود برامج رصد وطنية للملوثات العضوية الثابتة لديها. |