ويكيبيديا

    "بقطاع الزراعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el sector de la agricultura
        
    • en el sector agrícola
        
    • en la agricultura
        
    Capítulo IX. Enfoques sectoriales de cooperación y medidas específicas para el sector de la agricultura 49 UN الفصل التاسع: النُهُج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة 57
    J. Proyecto de decisión -/CP.15. Enfoques sectoriales de cooperación y medidas específicas para el sector de la agricultura 48 UN ياء - مشروع المقرر -/م أ-15- النهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة 54
    IX. Capítulo IX. Enfoques sectoriales de cooperación y medidas específicas para el sector de la agricultura 47 UN التاسع - الفصل التاسع: النُهُج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة 54
    Debería reconocerse también el papel tan especial que desempeñan las numerosas mujeres que viven en zonas rurales y trabajan en el sector agrícola. UN ينبغي أيضا الاعتراف بالدور الخاص الذي تقوم به العديد من النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية ويشتغلن بقطاع الزراعة.
    VIII. Enfoques sectoriales de cooperación y medidas específicas para el sector de la agricultura 41 UN الثامن - النُهُج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة 48
    Por último, las negociaciones sobre la agricultura comenzarán antes que las relativas a las demás esferas. Es indispensable actualizar el modelo de simulación de las políticas comerciales en el sector de la agricultura de la UNCTAD a fin de que sirva de ayuda a los países en desarrollo en esas negociaciones; UN وأخيرا، سوف تبدأ المفاوضات المتعلقة بقطاع الزراعة قبل غيرها من المفاوضات، ومن الضروري تحديث نموذج محاكاة السياسة التجارية في الميدان الزراعي الخاص باﻷونكتاد كيما تستعين به البلدان النامية في تلك المفاوضات؛
    Las pérdidas financieras sufridas por el sector de la agricultura entre el 15 de abril de 1992 y el 31 de diciembre de 1997 como consecuencia de la imposición de las sanciones inicuas ascienden a 1.419.950.913 dólares. UN وقدرت الخسائر المالية بقطاع الزراعة من جراء العقوبات الظالمة للفترة من ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٢ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ حوالي ٩١٣ ٩٥٠ ٤١٩ ١ دولارا أمريكيا.
    i) Enfoques sectoriales de cooperación y medidas específicas para el sector de la agricultura. UN (ط) النهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة.
    [Afirmando que los enfoques sectoriales de cooperación y las medidas específicas para el sector de la agricultura no deberían constituir un medio de discriminación arbitraria o injustificable ni suponer restricciones encubiertas al comercio internacional,] UN [وإذ يؤكد أن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة لا ينبغي أن تشكّل وسيلة للتمييز التعسفي أو غير المبرر أو تقييداً مقنعاً للتجارة الدولية،]
    2. [Afirma que los enfoques sectoriales de cooperación y las medidas específicas para el sector de la agricultura no deberían constituir un medio de discriminación arbitraria o injustificable ni suponer restricciones encubiertas al comercio internacional;] UN 2- [يؤكد أن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة لا ينبغي أن تشكّل وسيلة للتمييز التعسفي أو غير المبرر أو تقييداً مقنعاً للتجارة الدولية؛]
    Reconociendo que los enfoques sectoriales de cooperación y las medidas específicas para el sector de la agricultura deberían tener en cuenta la relación existente entre la agricultura y la seguridad alimentaria, el vínculo existente entre la adaptación y la mitigación y la necesidad de velar por que esos enfoques y medidas no afecten negativamente a la seguridad alimentaria, UN وإذ يسلم بأن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة ينبغي أن تأخذ في الحسبان العلاقة بين الزراعة والأمن الغذائي، والصلة بين التخفيف والتكيّف، والحاجة إلى ضمان ألا تؤثر هذه النُهج والإجراءات تأثيراً ضـاراً في الأمن الغذائي،
    [Afirmando que los enfoques sectoriales de cooperación y las medidas específicas para el sector de la agricultura no deberían constituir un medio de discriminación arbitraria o injustificable ni suponer restricciones encubiertas al comercio internacional,] UN [وإذ يؤكد أن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة ينبغي ألا تشكّل وسيلة للتمييز التعسفي أو غير المبرر أو تقييداً مقنعاً للتجارة الدولية،]
    Reconociendo que los enfoques sectoriales de cooperación y las medidas específicas para el sector de la agricultura deberían tener en cuenta la relación existente entre la agricultura y la seguridad alimentaria, el vínculo existente entre la adaptación y la mitigación y la necesidad de velar por que esos enfoques y medidas no afecten negativamente a la seguridad alimentaria, UN وإذ يسلم بأن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة ينبغي أن تأخذ في الحسبان العلاقة بين الزراعة والأمن الغذائي، والصلة بين التخفيف والتكيّف، والحاجة إلى ضمان ألا تؤثر هذه النُهج والإجراءات تأثيراً ضـاراً في الأمن الغذائي،
    [Afirmando que los enfoques sectoriales de cooperación y las medidas específicas para el sector de la agricultura no deberían constituir un medio de discriminación arbitraria o injustificable ni suponer restricciones encubiertas al comercio internacional,] UN [وإذ يؤكد أن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة ينبغي ألا تشكّل وسيلة للتمييز التعسفي أو غير المبرر أو تقييداً مقنعاً للتجارة الدولية،]
    Reconociendo que los enfoques sectoriales de cooperación y las medidas específicas para el sector de la agricultura deberían tener en cuenta la relación existente entre la agricultura y la seguridad alimentaria, el vínculo existente entre la adaptación y la mitigación y la necesidad de velar por que esos enfoques y medidas no afecten negativamente a la seguridad alimentaria, UN وإذ يسلم بأن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة ينبغي أن تأخذ في الحسبان العلاقة بين الزراعة والأمن الغذائي، والصلة بين التخفيف والتكيّف، والحاجة إلى ضمان ألا تؤثر هذه النُهج والإجراءات تأثيراً ضـاراً في الأمن الغذائي،
    [Afirmando que los enfoques sectoriales de cooperación y las medidas específicas para el sector de la agricultura no deberían constituir un medio de discriminación arbitraria o injustificable ni suponer restricciones encubiertas al comercio internacional,] UN [وإذ يؤكد أن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة ينبغي ألا تشكّل وسيلة للتمييز التعسفي أو غير المبرر أو تقييداً مقنعاً للتجارة الدولية،]
    Enfoques sectoriales de cooperación y medidas específicas para el sector de la agricultura UN النُهُج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة()
    El número relativamente bajo de mujeres de Paramaribo y Wanica que trabajan en el sector agrícola puede explicarse en parte por el hecho de que la sociedad no reconoce a la mujer como sostén de la familia, por lo que su trabajo en la agricultura no se refleja en las estadísticas laborales. UN ويمكن تفسير الانخفاض النسبي في عدد النساء العاملات بقطاع الزراعة في باراماريبو و وانيكا تفسيراً جزئياً بعدم اعتراف المجتمع بالمرأة كمتكسبة للعيش وبأنها إذا اشتغلت بالزراعة لم ينعكس ذلك في إحصاءات العمل.
    Muchos gobiernos, donantes y asociados para el desarrollo han asumido nuevos compromisos para volver a intervenir en el sector agrícola, aumentar las inversiones en agricultura y desarrollo rural y mejorar la producción de alimentos para alcanzar la seguridad alimentaria y mejorar la nutrición para todos. UN ولقد التزم كثير من الحكومات والجهات المانحة وشركاء التنمية بتعهداتٍ جديدة لإعادة الاهتمام بقطاع الزراعة وزيادة الاستثمارات في مجال الزراعة والتنمية الريفية وتعزيز إنتاج الأغذية لتحقيق الأمن الغذائي وتحسين التغذية للجميع.
    32. El Comité toma nota de que los desastres naturales, en particular el fenómeno climatológico denominado " El Niño " , han perjudicado a los sectores más vulnerables de la población, incluidos los niños, sobre todo por los daños que han causado en el sector agrícola y en la infraestructura. UN ٢٣- تلاحظ اللجنة أن الكوارث الطبيعية، ولا سيما الظاهرة المناخية المعروفة بالنينيو " El Niño " ، قد أحدثت آثاراً سلبية على أضعف قطاعات السكان، بما في ذلك اﻷطفال، وبخاصة بسبب اﻷضرار التي حلت بقطاع الزراعة والبنية التحتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد