El Jefe de la Subdivisión se ocupa del funcionamiento cotidiano del departamento, cuyo volumen de trabajo se ha triplicado en los últimos años. | UN | فرئيس هذا الفرع مسؤول عن تسيير العمل اليومي في هذه الوحدة، الذي ازداد حجمه في السنوات اﻷخيرة بمقدار ثلاثة أضعاف. |
Además, mi Gobierno ha realizado esfuerzos sostenidos para fortalecer la unidad nacional y asegurar la transparencia en la gestión de los asuntos públicos. | UN | ومن جهة أخرى، فإن حكومة بلادي تبذل جهودا حثيثة لتعزيز وتوطيد الوحدة الوطنية، ولترسيخ روح الشفافية في تسيير الشأن العام. |
:: realización de operaciones de un Centro de Situación 24 horas al día, siete días a la semana | UN | :: تسيير أعمال مركز العمليات على مدار 24 ساعة يوميا لمدة سبعة أيام في الأسبوع |
El derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos está garantizado por un sistema multipartidario y la organización de los poderes establecidos por la Constitución. | UN | ويُضمن حق المشاركة في تسيير الشؤون العامة بموجب نظام التعددية الحزبية وتنظيم السلطات الذي ينص عليه الدستور. |
Sin embargo, la falta continua de tres aeronaves tácticas militares de uso general ha reducido la capacidad de la Operación para realizar patrullas aéreas. | UN | بيد أن استمرار عدم توافر ثلاث طائرات عسكرية تكتيكية متعددة الأغراض قد حدَّ من قدرة العملية على تسيير دوريات جوية. |
Estamos seguros de que sabrá dirigir los trabajos de la Conferencia de manera profesional. | UN | ونحن على ثقة بأنكم سوف تتمكنون من تسيير أعمال المؤتمر بكفاءة مهنية. |
La aplicación de un conjunto común de procesos institucionales normalizados en toda la Organización también facilitaría el despliegue de Umoja. | UN | وسيؤدي تطبيق مجموعة مشتركة من عمليات تسيير الأعمال الموحدة في المنطقة ككل إلى تيسير نشر نظام أوموجا. |
El orador confía en que las deliberaciones futuras sobre la cuestión conduzcan a una conclusión que favorezca el buen funcionamiento de la Organización. | UN | وأعرب عن أمله في أن إجراء المزيد من المناقشات بشأن المسألة سيؤدي إلى نتيجة تعزز تسيير أعمال المنظمة بطريقة سليمة. |
He venido siguiendo de cerca este asunto y he decidido intervenir para evitar que se obstaculice el funcionamiento del servicio de autobuses. | UN | وأنا أتابع هذه المسألة عن كثب، وقد قررت أن اتخذ إجراء بشأنها من أجل ضمان تسيير الحافلات دونما عائق. |
comprender las diferencias en el funcionamiento de las organizaciones sin fines de lucro | UN | :: فهم الاختلاف في طريقة تسيير أعمال المؤسسات غير المستهدفة للربح |
El objetivo principal de la auditoría era examinar la gestión de los programas y la gobernanza del Centro. | UN | وكان الهدف الرئيسي من مراجعة الحسابات هو فحص كيفية تسيير البرامج وأساليب الإدارة في المركز. |
La gestión de los asuntos ambientales es una importante esfera en que la UNU está llevando a cabo trabajos en el marco de su programa ambiental. | UN | يشكل تسيير شؤون البيئة مجالا رئيسيا تعمل فيه الجامعة في إطار برنامجها البيئي. |
Este funcionario se encarga de los exámenes internos y el Gobernador puede ordenar exámenes externos y disponer la realización de inspecciones. | UN | ويتولى موظف التعليم تسيير الامتحانات الداخلية، ولحاكم الجزيرة أن يفرض امتحانات خارجية ويتخذ الترتيبات لعمليات التفتيش. |
realización de patrullas conjuntas con la Fuerza de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) | UN | تسيير دوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة |
Número de Estados que expresan satisfacción con la dirección de los períodos de sesiones de los órganos normativos y la calidad de los servicios de asesoramiento prestados en ese contexto. | UN | ● عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها عن تسيير دورات أجهزة تقرير السياسات ونوعية الخدمات الاستشارية في هذا السياق. |
Intervenir en la dirección de los asuntos públicos es la forma general de participación, mientras que la participación en las elecciones es una forma específica de participación. | UN | فالمشاركة في شكلها العام هي الاشتراك في تسيير الشؤون العامة، في حين أن المشاركة الانتخابية هي شكل خاص من المشاركة. |
En consecuencia, la Comisión Especial informa al Ministerio de su intención de realizar los vuelos ya notificados al Ministerio. | UN | وتبعا لذلك تخطر اللجنة الخاصة الوزارة باعتزامها تسيير الرحلات الجوية التي أبلغت بها الوزارة بالفعل . |
Por consiguiente, no requerirá un gran despliegue de personal de la Secretaría ni afectará considerablemente a la capacidad de ésta para realizar sus otras tareas indispensables. | UN | وهكذا فإنها لن تتطلب جهدا كبيرا من موظفي اﻷمانة العامة ولن تثر كثيرا في قدرة اﻷمانة العامة على تسيير أعمالها الحيوية اﻷخرى. |
Su labor consistirá, entre otras cosas, en ayudar al Presidente a dirigir los trabajos en general y en hacer recomendaciones para elegir a los miembros del Comité de Redacción. | UN | ويشمل عمله، في جملة أمور، مساعدة الرئيس في تسيير اﻷعمال عموما، وتقديم توصيات بشأن انتخاب أعضاء لجنة الصياغة. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la eficiencia de los procesos institucionales. | UN | هدف المنظمة: تحسين كفاءة أنشطة تسيير العمل |
Como director general le correspondía administrar el Instituto en nombre de los miembros del Consejo. | UN | وكرئيس تنفيذي كان مسؤولا عن تسيير أعمال المعهد بالنيابة عن أعضاء مجلس المعهد. |
ii) Mayor número de autoridades locales capacitadas en gestión de la administración pública | UN | ' 2` زيادة عدد السلطات المحلية المدربة على تسيير الإدارة العامة |
La modernización no entraña necesariamente el aumento de los vehículos automotores, y el objetivo general debe ser facilitar la circulación de personas, no de los vehículos. | UN | والتحديث لا يعني، بالضرورة، استعمال المركبات ولا بد أن يكون الهدف الأسمى هو نقل الناس لا تسيير المركبات. |
La UNIKOM llevó a cabo sus actividades de vigilancia desde puestos de observación fijos y mediante patrullas terrestres, marítimas y aéreas. | UN | وقامت اليونيكوم بعمليات الرصد التي تضطلع بها من مراكز مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير الدوريات البرية والبحرية والجوية. |
Declaró que la Junta recibiría información actualizada sobre la ejecución del plan de actividades. | UN | وذكر أن المجلس سيحصل على معلومات مستكملة بشأن تنفيذ خطة تسيير الأعمال. |
El resultado es que quienes desean manejar sus negocios honradamente se desmoralizan y dejan de confiar en el imperio de la ley. | UN | أمّا نتيجة ذلك فهي شعور الأفراد الذي يرغبون في تسيير أعمالهم بنزاهة بالإحباط وفقدان الثقة بسيادة القانون. |
Y aceptémoslo, como madre por 16 años, tengo mucha experiencia manejando dinero y trabajando bajo presupuesto y manejo del tiempo. | Open Subtitles | و لنواجه الأمر، كوني أصبحت والدة في 16 من عمري لدي تجارب كثيرة في التعامل مع الأموال و تسيير الميزانية و تقسييم الوقت |