ويكيبيديا

    "تصحح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • corregir
        
    • rectificar
        
    • corregirse
        
    • remediar
        
    • corrija
        
    • corrigió
        
    • corrijas
        
    • correcto
        
    • arreglar
        
    • remedie
        
    • corrijan
        
    • rectifique
        
    • se han ajustado
        
    • corrigiera
        
    • se corrigieran
        
    Un nuevo tratado que se ocupara específicamente de las personas mayores podría corregir esta deficiencia. UN ويمكن لمعاهدة جديدة تشمل كبار السن على وجه التحديد أن تصحح هذا الخطأ.
    La asistencia que presta el ACNUR a los refugiados no es suficiente para corregir los efectos colaterales que causan los refugiados en los países de acogida. UN والمساعدة التي تقدمها المفوضية للاجئين لا تصحح اﻷثر الملازم للاجئين على البلدان المضيفة.
    El ordenamiento jurídico posterior al conflicto debe rectificar la discriminación jurídica y social basada en el género. UN وينبغي أن تصحح النظم القانونية بعد انتهاء النزاع أي تمييز قانوني واجتماعي قائم على نوع الجنس.
    Existen docenas de casos similares que, de no corregirse, provocan distorsiones que pueden comprometer irremediablemente el programa de reforma agraria. UN وهناك عشرات من الحالات المماثلة. وإذا لم تصحح تلك الانحرافات فإن برنامج الإصلاح الزراعي قد يتعرض لضرر لا رجعة فيه.
    El Protocolo ha alentado el desarrollo de fuentes de energía renovable que podrían remediar gradualmente la excesiva dependencia actual del uso de combustibles fósiles. UN وقد شجع البروتوكول على تطوير مصادر الطاقة المتجددة التي يمكن أن تصحح تدريجيا الاعتماد المفرط حاليا على الوقود الأحفوري.
    Esperamos que Freedom House sea capaz de hacer frente a los hechos, admita su error y corrija su comportamiento. UN ونحن نأمل في أن تتمكن دار الحرية من مواجهة الواقع، وأن تعترف بخطئها وأن تصحح مسلكها.
    Para ello es indispensable contar una vez más con la colaboración de los gobiernos interesados, las organizaciones no gubernamentales y todos aquellos que puedan aportar información fidedigna que permita corregir los errores o salvar las omisiones que ella pueda contener. UN ولهـذا لا بد من الاعتماد مرة أخرى على تعاون الحكومات المعنية والمنظمات غير الحكومية وكل من يستطيع تقديم معلومات موثوق بها يمكن أن تصحح اﻷخطاء أو تسد الثغرات التي قد توجد في تلك القائمة.
    La asistencia que presta el ACNUR a los refugiados no es suficiente para corregir los efectos colaterales que causan los refugiados en los países de acogida. UN والمساعدة التي تقدمها المفوضية للاجئين لا تصحح اﻷثر الملازم للاجئين على البلدان المضيفة.
    Esas medidas estarán encaminadas a corregir situaciones planteadas anteriormente y a promover la participación de la mujer en todos los sectores y ocupaciones. UN ومن شأن تلك التدابير أن تصحح اﻷوضاع السابقة وأن تعزز مشاركة المرأة في جميع القطاعات والمهن.
    Para ello es indispensable contar una vez más con la colaboración de los gobiernos interesados, las organizaciones no gubernamentales y todos aquellos que puedan aportar información fidedigna que permita corregir los errores o salvar las omisiones que ella pueda contener. UN ولهـذا لا بد من الاعتماد مرة أخرى على تعاون الحكومات المعنية والمنظمات غير الحكومية وكل من يستطيع تقديم معلومات موثوق بها يمكن أن تصحح اﻷخطاء أو تسد الثغرات التي قد توجد في تلك القائمة.
    Corresponde a la Comisión corregir esa anomalía. UN وعلى اللجنة أن تصحح هذا الشذوذ.
    Para ello es indispensable contar una vez más con la colaboración de los gobiernos interesados, las organizaciones no gubernamentales y todos aquellos que puedan aportar información fidedigna que permita corregir los errores o salvar las omisiones que ella pueda contener. UN ولهذا لا بد من الاعتماد مرة أخرى على تعاون الحكومات المعنية والمنظمات غير الحكومية وكل من يستطيع تقديم معلومات موثوق بها يمكن أن تصحح اﻷخطاء أو تسد الثغرات التي قد توجد في تلك القائمة.
    Vas a tener que rectificar. Nada está decidido aún. ¿Quieres apostar? Open Subtitles يجب ان تصحح الخبر، لم يقرروا بعد، تراهن؟
    Los errores sustantivos que puedan cometer los tribunales arbitrales no pueden corregirse de manera eficaz con los mecanismos de revisión existentes. UN لا يمكن لآليات المراجعة الموجودة أن تصحح بفعالية الأخطاء الموضوعية التي قد تقع فيها هيئات التحكيم.
    No hay grandes esperanzas de remediar la situación en establecimientos correccionales que fueron concebidos para satisfacer las rígidas normas del régimen soviético. UN ولا يوجد أمل كبير في أن تصحح الأوضاع السائدة في الاصلاحيات التي كانت قد صممت طبقا للمعايير القاسية التي عمل بها النظام السوفياتي.
    Es sumamente importante que el Gobierno del Afganistán corrija las irregularidades que han tenido lugar en ese duro entorno. UN ومن الأهمية القصوى بمكان أن تصحح حكومة أفغانستان الأخطاء التي حصلت نتيجة البيئة القاسية.
    Aunque en el recurso de apelación se plantearon estas cuestiones, el Tribunal Supremo no corrigió las irregularidades que tuvieron lugar durante el juicio. UN ومع أن هذه المسائل قد أثيرت عند الاستئناف، فإن المحكمة العليا لم تصحح ما شاب المحاكمة من أخطاء إجرائية.
    Quiero que corrijas el daño que hiciste hace nueve años. Open Subtitles أريد منك أن تصحح الخطأ الذي ارتكبته منذ تسعِ سنين
    Quizá esta sea tu oportunidad de hacer lo correcto. Open Subtitles ربما ان هذه هي فرصتك لكي تصحح ذلك
    Su novia quería arreglar los males del mundo, la única injusticia de la que hablé fue Frannie robándome mi estacionamiento. Open Subtitles صديقته أرادت أن تصحح أخطاء العالمِ، الظلم الوحيد الذي أمكنني الَتحدّثَ عنه كَانَت فراني تَسرقُ موقفي للسيـارات.
    Dicha vinculación sólo hará desmerecer el valor de las directrices aprobadas sobre la información objetiva por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, y esperamos que esta situación se remedie en el futuro. UN وهذا الربط لن يؤدي إلا الى الانتقاص من قيمة المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح بشأن المعلومات الموضوعية، ويحدونا اﻷمل في أن تصحح هذه الحالة في المستقبل.
    Abrigamos la esperanza de que esos errores se corrijan y que las futuras medidas de las Naciones Unidas se tomen en el momento adecuado y con la orientación correcta. UN نأمل أن تصحح هذه اﻷخطاء وأن تتحرك اﻷمم المتحدة مستقبلا في الوقت الصحيح وفي الاتجاه الصحيح.
    Pedimos a la Secretaría que rectifique esa deficiencia cuando prepare el nuevo informe sobre el tema. UN ونطلب من الأمانة العامة أن تصحح هذا العيب عند إعداد التقرير التالي حول هذا الموضوع.
    2.2 Los estados financieros de la ONUDI se preparan con arreglo al principio contable de los costos históricos o iniciales, y no se han ajustado para reflejar los efectos de los cambios de precios de bienes y servicios. UN 2-2 تعد بيانات اليونيدو المالية استنادا إلى مبدأ المحاسبة على أساس التكلفة الأصلية (التاريخية)، ولا تصحح لتجسيد الآثار الناجمة عن تغير أسعار السلع والخدمات.
    En consecuencia, el Comité pidió a la organización que presentara un informe especial adicional en el que corrigiera su posición errónea sobre el Tíbet. UN ونتيجة لذلك، طلبت اللجنة إلى المنظمة أن تقدم تقريرا خاصا إضافيا تصحح فيه موقفها الخاطئ بشأن التيبت.
    Advirtió que, a menos que los errores se corrigieran en breve, apelaría ante el Tribunal Superior de Justicia. UN وأنذرت بأنها ستلجأ الى المحكمة العليا ما لم تصحح تلك اﻷخطاء على وجه السرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد