Ha habido algunos casos de blanqueo de dinero asociados con el comercio ilícito de tabaco, y también se han mencionado presuntos vínculos con el terrorismo. | UN | إذ وقعت بعض حالات غسل الأموال التي لها علاقة بالاتجار غير المشروع بالتبغ، كما ذكر وجود صلات مزعومة بالإرهاب. |
Dos países recurrían a formas limitadas de vigilancia, aunque uno de ellos las usaba solo en casos de blanqueo de dinero. | UN | ويستخدم بَلَدان أشكالا محدودة من الترصد، رغم أنَّ أحدهما لا يستخدمها إلاَّ في حالات غسل الأموال. |
En los casos de blanqueo de dinero, constituyen medios esenciales para obtener estados bancarios y otros estados financieros de las partes en esos tratados o acuerdos. | UN | وفي حالات غسل الأموال، تعتبر هي وسائل أساسية للحصول على السجلات المصرفية وغيرها من السجلات المالية من الأطراف في هذه المعاهدات أو الترتيبات. |
46. La cuestión del secreto bancario se consideraba esencial en los casos de blanqueo de dinero. | UN | 46- وتعتبر مسألة السرية المصرفية أمرا حاسما في حالات غسل الأموال. |
Pocos casos de lavado de dinero se han presentado hasta la fecha. | UN | ولا يزال عدد حالات غسل الأموال قليلاً حتى اليوم. |
El Centro de Información Financiera se ocupará de procesar datos financieros y bancarios en virtud de la nueva obligación de divulgar datos que establecerá la normativa a fin de determinar los casos de blanqueo de dinero. | UN | وسيقوم المركز بتجهيز البيانات المالية والمصرفية في إطار التزامات جديدة للإفـصــاح عن المعلومـات وضعتها اللائحة بغرض التعرف على حالات غسل الأموال. |
En la actualidad los órganos encargados de velar por el cumplimiento de la ley no cuentan con suficiente personal y el que tienen no está debidamente capacitado en la investigación de casos de blanqueo de capital. Por ende, necesitan recibir asistencia técnica en ese ámbito. | UN | الهيئة المسؤولة عن إنفاذ القانون ليس بها حاليا عدد كاف من الموظفين المدربين بصورة كافية على التحقيق في حالات غسل الأموال، وبالتالي فإنها تحتاج إلى مساعدة تقنية في هذا المجال. |
Asimismo, los gobiernos han tomado otras iniciativas contra el secreto bancario y se han promulgado nuevas leyes sobre la confidencialidad en ámbitos no fiscales, como por ejemplo en casos de blanqueo de dinero, corrupción, financiación del terrorismo y otros delitos. | UN | واتخذت الحكومات أيضا مبادرات أخرى ضد السرية المصرفية وغير ذلك من القوانين المتعلقة بالسرية في المسائل غير الضريبية، مثلا في حالات غسل الأموال والفساد وتمويل الإرهاب وغير ذلك من الجرائم. |
Los órganos regionales e internacionales de otro tipo pueden también desempeñar un papel importante en la oferta de apoyo a una mayor asistencia judicial recíproca en casos de blanqueo de dinero. | UN | ويمكن أن تضطلع الهيئات الإقليمية وغيرها من الهيئات الدولية بدور هام في دعم تقديم قدر أكبر من المساعدة القانونية المتبادلة في حالات غسل الأموال. |
No obstante, a partir de la sanción de la nueva legislación contra el blanqueo de dinero, se estaba investigando y juzgando un número creciente de casos de blanqueo del producto de la corrupción. | UN | ومع ذلك، فمنذ اعتماد تشريع جديد لمكافحة غسل الأموال تزايد عدد حالات غسل عائدات الفساد التي تخضع للتحقيق والملاحقة القضائية. |
5. Muchos Estados Miembros han establecido mecanismos para la asistencia y la cooperación internacionales en los casos de blanqueo de dinero y en el decomiso del producto del delito. | UN | 5- ووضع العديد من الدول الأعضاء آليات لتقديم المساعدة الدولية والتعاون في حالات غسل الأموال ومصادرة عائدات الجريمة. |
73. Los Estados Miembros han hecho progresos considerables en la aplicación de instrumentos y normas relacionados con la cooperación internacional en los casos de blanqueo de dinero. | UN | 73- لقد أحرزت الدول الأعضاء تقدّما كبيرا في تنفيذ الصكوك والمعايير المتعلقة بالتعاون الدولي في حالات غسل الأموال. |
Los examinadores también observaron la necesidad del fomento de la capacidad de la unidad de inteligencia financiera y otras autoridades encargadas de hacer cumplir la ley para la detección e investigación de casos de blanqueo de dinero. | UN | لاحظ المستعرضون أيضا الحاجة إلى بناء قدرات وحدة الاستخبارات المالية وسائر سلطات إنفاذ القانون على الكشف عن حالات غسل الأموال والتحقيق فيها. |
En los casos de blanqueo de dinero, son pertinentes los artículos 4, 13 y 14 de la Ley Federal núm. 4 de 2002 sobre la tipificación del blanqueo de dinero. | UN | وفي حالات غسل الأموال، تكون المواد 4 و13 و14 من القانون الاتحادي رقم 4 لعام 2002 في شأن تجريم غسل الأموال ذات صلة بالموضوع. |
Las autoridades de los Emiratos Árabes Unidos facilitaron información sobre la aplicación de los párrafos 4 a 6 del artículo 49 de la Convención contra la Corrupción en relación con casos de blanqueo de dinero. | UN | وقدَّمت السلطات الإماراتية معلومات عن تنفيذ الفقرات 4 إلى 6 من المادة 31 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بشأن حالات غسل الأموال. |
En el artículo 389 del Código Penal, relativo a los procedimientos de decomiso en los casos de blanqueo de capitales, se trata la cuestión de los bienes convertidos o implicados y se permiten la incautación y el decomiso del producto del delito. | UN | وتتناول المادة 389 من القانون الجنائي، المتعلقة بإجراءات المصادرة في حالات غسل الأموال، الممتلكات التي بُدّلت أو خُلطت، وتسمح بحجز العائدات الإجرامية ومصادرتها. |
36. En la esfera de la cooperación internacional, ¿ha solicitado su país asistencia judicial recíproca a otros países, o ha recibido tal pedido del extranjero, en relación con casos de blanqueo de dinero o con el embargo preventivo, la incautación o el decomiso del producto del delito? | UN | ٦٣ - في مجال التعاون الدولي، هل أرسل بلدكم الى بلدان أخرى أو تلقى منها أي طلبات بشأن تبادل المساعدة القانونية فيما يخص حالات غسل |
Poco más de la mitad de los gobiernos habían enviado o recibido de otros gobiernos solicitudes de asistencia judicial recíproca en relación con casos de blanqueo de dinero, incluido el embargo preventivo, la incautación o el decomiso de activos de origen delictivo. | UN | ولم يذكر إلا أكثر قليلا من نصف الحكومات التي أجابت على الاستبيان أنها أرسلت طلبات إلى حكومات أخرى أو تلقت طلبات منها تتعلق بالمساعدات القانونية المتبادلة بشأن حالات غسل الأموال، بما في ذلك تجميد أو ضبط أو مصادرة الموجودة المتعلقة بالجريمة. |
El sistema procesal penal permite la disminución de la pena en casos donde en que haya cooperación substancial del delincuente con las autoridades encargadas de la aplicación de la ley solo cuando se trata de casos de lavado de dinero. | UN | لا يتيح نظام العدالة الجنائية تخفيض العقوبات في الحالات التي يبدي فيها المجرم تعاونا جوهريا مع سلطات إنفاذ القانون إلا في حالات غسل الأموال. |
9. En el párrafo 273 relativo a las solicitudes de asistencia judicial recíproca en relación con casos de lavado de dinero, se observan imprecisiones con respecto a los datos reportados por el Gobierno de México en el Cuestionario para la presentación de informes sobre los planes de acción y las medidas aprobados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones (24 de enero de 2000). | UN | 9- في الفقرة 273 التي تتناول الطلبات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة بشأن حالات غسل الأموال، جاءت البيانات المقدمة من المكسيك غير دقيقة الى حد ما. |
En el reglamento se preveía también la cooperación bilateral y trilateral en casos concretos de actividades transnacionales de blanqueo de dinero. | UN | كما أن هذه المواد تنص على التعاون الثنائي والثلاثي في حالات غسل اﻷموال العابرة للحدود على أساس كل حالة على حدة. |