ويكيبيديا

    "صاحبة المصلحة الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otros interesados
        
    • otros interlocutores
        
    • los demás interesados
        
    La lista es el resultado de una amplia consulta en el seno de la Oficina y con otros interesados. UN وكانت قائمة المصطلحات نتيجة لمشاورات شاملة داخل المكتب والجهات صاحبة المصلحة الأخرى.
    Alianzas internacionales, organizaciones no gubernamentales y otros interesados UN دال - الشراكات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والأطراف صاحبة المصلحة الأخرى
    Los gobiernos y otros interesados deben identificar cuidadosamente los eslabonamientos potenciales y existentes en el sector turístico y elaborar políticas e iniciativas para fortalecerlos, prestando especial atención a los beneficios que puedan obtener los pobres. UN ويتعين على الحكومات والجهات صاحبة المصلحة الأخرى أن تحدد بعناية الترابطات السياحية القائمة والمحتملة، وأن تضع سياسات ومبادرات لتعزيزها مع التركيز على ضمان تحقيق مكاسب يستفيد منها الفقراء.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la falta de claridad entre los demás organismos gubernamentales y otros interesados acerca del alcance del mandato del Ministerio y sus responsabilidades de coordinación. UN بيد أن قلقا يساورها بشأن انعدام الوضوح السائد فيما بين الوكالات الحكومية والجهات صاحبة المصلحة الأخرى بشأن نطاق ولاية الوزارة ومسؤولياتها التنسيقية.
    Además, el ACNUDH transmitió un cuestionario a los Estados miembros y otros interlocutores pertinentes solicitando información para el estudio. UN وإضافة إلى ذلك، أحالت المفوضية السامية لحقوق الإنسان استبياناً إلى الدول الأعضاء والجهات صاحبة المصلحة الأخرى ذات الصلة تطلب فيه معلومات لأغراض إعداد هذه الدراسة.
    60. En segundo lugar, insta a los Estados y a los demás interesados a que recuerden que la falta de un entendimiento total del contenido de todas las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el medio ambiente no se debe interpretar en el sentido de que tales obligaciones no existen. UN 60- وهو يحث، ثانياً، الدول والجهات صاحبة المصلحة الأخرى على أن تتذكر أن عدم الفهم الكامل لمحتوى كل التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالبيئة لا ينبغي أن يؤخذ على أنه يعني عدم وجود مثل تلك الالتزامات.
    El aumento de la concienciación internacional acerca del problema, así como una mayor determinación de los Estados y otros interesados para prevenir y erradicar las situaciones de apatridia, han logrado resultados significativos. UN وقد تحققت أيضاً نتائج هامة في هذا الصدد بفضل تزايد الوعي بالمشكلة على المستوى الدولي إضافة إلى زيادة تصميم الدول والجهات صاحبة المصلحة الأخرى على منع حالات انعدام الجنسية والقضاء عليها.
    Beijing+20 ofreció una plataforma ideal para que todos los Estados y otros interesados mantuvieran sus promesas. UN وشكل مؤتمر بيجين +20 منبراً مثالياً لجميع الدول والأطراف صاحبة المصلحة الأخرى للوفاء بوعودها.
    El orador exhorta a todos los Estados, las organizaciones internacionales y otros interesados a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones al Fondo Fiduciario con ese fin y a que ayuden a la secretaría a encontrar otras fuentes de financiación. UN وناشد أيضا جميع الدول والمنظمات الدولية والأطراف صاحبة المصلحة الأخرى أن تنظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني تحقيقا لذلك الغرض ومساعدة الأمانة في إيجاد مصادر تمويل أخرى.
    c) i) Aumento del número de medidas prácticas adoptadas por los gobiernos y otros interesados para aplicar las recomendaciones del Comité de Cooperación e Integración Económicas de la CEPE UN (ج) ' 1` زيادة عدد التدابير العملية التي تتخذها الحكومات والجهات صاحبة المصلحة الأخرى لتنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي التابعة للجنة الاقتصادية
    D. Alianzas internacionales, organizaciones no gubernamentales y otros interesados Las alianzas internacionales, las organizaciones no gubernamentales y otros interesados que fomentan el desarrollo de fuentes de energía nuevas y renovables también contribuyen de forma considerable a promover el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN 54 - تساهم أيضا الشراكات الدولية، والمنظمات غير الحكومية والأطراف صاحبة المصلحة الأخرى التي تعمل على تعزيز تنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، ومساهمة واسعة النطاق في دفع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    La SADC cree que el Decenio Internacional concentrará la atención en la dura situación de las víctimas de injusticias históricas y contribuirá al restablecimiento de su dignidad mediante iniciativas que emprenderán los Estados y otros interesados en pro de la realización de sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN وترى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن العقد الدولي من شأنه أن يوجه الضوء بشدة على محنة ضحايا الظلم التاريخي وأن يقدم مزيداً من الإسهام في استعادتهم لكرامتهم عن طريق المبادرات التي ستضطلع بها الدول والجهات صاحبة المصلحة الأخرى من أجل إعمال حقوق الإنسان الخاصة بهم وحرياتهم الأساسية.
    La reunión ministerial sobre la mujer establece alianzas con organizaciones internacionales para trabajar en pro de la igualdad de género y eliminar la violencia y la discriminación contra las mujeres y organiza talleres regionales y sesiones de capacitación para funcionarios públicos, organizaciones de la sociedad civil y otros interesados. UN وينشئ الاجتماع الوزاري المعني بالمرأة شراكات مع المنظمات الدولية للعمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة، وهو يعقد حلقات عمل ودورات تدريبية إقليمية للمسؤولين الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني والأطراف صاحبة المصلحة الأخرى.
    43. Señala también la importancia de intensificar las consultas, en la formulación de la evaluación común para los países y del Marco, entre los gobiernos nacionales, los organismos de desarrollo pertinentes de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados, y otros interesados pertinentes; UN 43 - تلاحظ أيضا أهمية توثيق التشاور فيما بين الحكومات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة الإنمائية ذات الصلة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة، والجهات صاحبة المصلحة الأخرى ذات الصلة، بشأن إعداد التقييم القطري الموحد وإطار العمل؛
    En cada país estudiado se consultó al equipo de las Naciones Unidas en el país, funcionarios públicos, donantes bilaterales, la sociedad civil y la oficina del PNUD en el país. otros interesados fueron las dependencias del PNUD, las organizaciones de las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra y las misiones permanentes de los Estados Miembros ante las Naciones Unidas. UN وشملت الجهات صاحبة المصلحة في كل دراسة إفرادية الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، ومسؤولين حكوميين وجهات مانحة ثنائية والمجتمعات المدنية والمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ ومن الجهات صاحبة المصلحة الأخرى وحدات مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمات الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف، والبعثات الدائمة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En una reunión celebrada el 19 de junio, el centro de mando integrado, dirigentes de las milicias y otros interesados acordaron examinar los resultados preliminares de dicha labor, teniendo en cuenta los criterios de elegibilidad aprobados en octubre de 2008, dado que la cifra resultante era considerablemente superior a la prevista. UN وجرى الاتفاق في اجتماع عقد في 19 حزيران/يونيه ضم مركز القيادة المتكاملة، وقادة الميليشيات والجهات صاحبة المصلحة الأخرى على استعراض نتائج عملية جمع المعلومات، مع مراعاة معايير الأهلية التي جرى اعتمادها في تشرين الأول/أكتوبر 2008، نظراً لأن الأعداد قد زادت بشكل كبير عما هو متوقع.
    85.73 Colaborar con los medios de comunicación y otros interesados para garantizar que todos los órganos del Estado comprendan y reconozcan las garantías constitucionales de las libertades de prensa y de reunión (Estados Unidos de América); UN 85-73- العمل مع وسائط الإعلام والجهات صاحبة المصلحة الأخرى لضمان أن تفهم جميع هيئات الدولة وتقدر الضمانات الدستورية لحريتي الصحافة والتجمع (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    El plan de auditoría de 2013 se formuló después de hacer una evaluación del riesgo de todos los aspectos de ONU-Mujeres susceptibles de ser auditados, en consulta con el personal directivo superior, las divisiones pertinentes y otros interesados. UN 8 - جرت صياغة خطة مراجعة الحسابات لعام 2013 بعد إجراء تقييم للمخاطر في المجالات التي يمكن مراجعة حساباتها في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالتشاور مع الإدارة العليا والشعب ذات الصلة والجهات صاحبة المصلحة الأخرى.
    En julio de 2014, la secretaría de lucha contra la trata y otros interesados, como la policía, los fiscales, los magistrados, las oficinas de bienestar social, los médicos y las ONG, se reunieron para elaborar POE que describirán las leyes y las responsabilidades de todas las partes implicadas y proporcionarán orientación para la gestión de los casos y el intercambio de información. UN وفي تموز/يوليه 2014، عقدت أمانة مكافحة الاتجار بالبشر والجهات صاحبة المصلحة الأخرى مثل الشرطة، والمدعين العامين، والقضاة، وموظفي الرعاية الاجتماعية، والأطباء والمنظمات غير الحكومية، اجتماعا لتطوير مشروع الإجراءات التشغيلية الدائمة التي ستحدد صيغة القوانين ومسؤوليات جميع الأطراف المعنية وتنص على مبادئ توجيهية لإدارة القضايا وتبادل المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد