15. El informe del Consejo Económico y Social a la Asamblea General deberá presentarse de conformidad con la resolución 50/227 de la Asamblea General, de 24 de mayo de 1996. | UN | ١٥ - يعد التقرير الذي يقدمه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الجمعية العامة طبقا للقرار ٠٥/٧٢٢ المؤرخ ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٦. |
Por otra parte, acoge con beneplácito la incorporación de una perspectiva de género en el proyecto de presupuesto por programas, de conformidad con la resolución 52/100. | UN | كما أعرب عن ترحيب وفده بالتأكيد على أهمية إدماج البعد الجنساني في صلب الميزانية البرنامجية المقترحة طبقا للقرار 52/100. |
La Comisión lamenta el retraso en la consecución de ese objetivo y pide que se adopten medidas enérgicas de conformidad con la resolución 53/237 de la Asamblea General. | UN | على أن اللجنة تأسف للتأخير الحاصل في تحقيق هذا الهدف وتطلب اتخاذ تدابير حازمة في هذا الخصوص طبقا للقرار 53/237. |
De conformidad con la decisión 7/COP.2, Suiza presenta a continuación las observaciones y sugerencias pertinentes. | UN | طبقا للقرار 7/م أ-2، تقدم سويسرا فيما يلي الملاحظات والاقتراحات المتعلقة بهذه الوثيقة. |
Las tarifas de la red de la Organización se basan en la recuperación de los costos de explotación del servicio y en las tarifas establecidas por las administraciones con arreglo a la resolución COM 8/1 de la UIT. | UN | وقد وضعت أسعار شبكة المنظمة على أساس استرداد تكاليف تشغيل الخدمة وعلى أساس التعريفات التي أقرتها اﻹدارات طبقا للقرار رقم COM 8/1 لﻹتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية. |
“El Consejo de Seguridad ha tomado nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (S/1995/595), presentado en cumplimiento de la resolución 974 (1995). | UN | " أحاط مجلس اﻷمن علما، مع التقدير، بتقرير اﻷمين العام بشأن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتــة فـي لبنــان )S/1995/595( المقدم طبقا للقرار ٩٧٤ )١٩٩٥(. |
i) Retirarse de los territorios de conformidad con la resolución 242; | UN | ' 1` الانسحاب طبقا للقرار 242؛ |
:: De conformidad con la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, los Estados deberían crear, aplicar y mantener mecanismos jurídicos, normativos y represivos estrictos para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | - طبقا للقرار ألأممي 1540، على الدول أن تعمل على تنفيذ القوانين الصارمة لمواجهة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Promesas y compromisos voluntarios de Malí de conformidad con la resolución 60/251 relativa al Consejo de Derechos Humanos | UN | تبـرعات مالـي والتزاماتـها طبقا للقرار 60/251 بشـأن مجلس حقوق الإنسان |
95. Seguidamente se refirió a los preparativos ya en curso para la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y a la documentación que había de prepararse de conformidad con la resolución 36/8 de la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ٩٥ - ثم أشارت الى اﻷعمال التحضيرية الجارية فعلا لعقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والوثائق التي يتعين إعدادها طبقا للقرار ٣٦/٨ الصادر عن لجنة مركز المرأة. |
El Comité pidió al Consejo de Seguridad que reavivara el Comité de Control y Supervisión Internacional encargado de impedir actividades de asentamientos en Al-Quds y los demás territorios palestinos y árabes ocupados, de conformidad con la resolución 446. | UN | ٦ - طالبت مجلس اﻷمن إحياء اللجنة الدولية لﻹشراف والرقابة لمنع الاستيطان في القدس واﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة طبقا للقرار رقم ٤٤٦. |
3.2.10 La UIGG recomienda la utilización del Sistema Internacional de Referencia Terrestre, de conformidad con la resolución No. 2 aprobada en su 20ª Asamblea General, celebrada en Viena en 1991. | UN | ٣-٢-١٠ ويوصي الاتحاد الدولي للجيوديسيا والجيوفيزياء باستخدام نظام اﻹسناد اﻷرضي الدولي طبقا للقرار رقم ٢ الذي اعتمده أثناء الدورة العشرين لجمعيته العامة المنعقدة في فيينا في عام ١٩٩١. |
El Relator Especial sobre el derecho a la alimentación tiene el honor de presentar a la Asamblea General su tercer informe de conformidad con la resolución 57/226 y con la resolución 2003/25 de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 1 - يتشرف المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء بتقديم تقريره الثالث إلى الجمعية العامة طبقا للقرار 57/226 وقرار لجنة حقوق الإنسان 2003/25. |
2. Como una de las bases de su labor, la reunión consultiva había examinado la versión revisada de los Principios y directrices del 15 de agosto de 2003, preparada, de conformidad con la resolución 2003/34, por el Presidente-Relator, en consulta con los expertos independientes. | UN | 2- واستند الاجتماع الاستشاري كأساس لعمله، إلى الصيغة المنقحة للمبادئ والخطوط التوجيهية المؤرخة 15 آب/أغسطس 2003، التي أعدها الرئيس/المقرر طبقا للقرار 2003/34 بالتشاور مع خبراء مستقلين. |
Informe del Secretario General sobre las opiniones expresadas por los Estados Miembros y los órganos, organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas de conformidad con la resolución 55/281 | UN | تقرير الأمين العام عن الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء وأجهزة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها طبقا للقرار 55/281 |
a De conformidad con la resolución 60/242, la consignación total para el bienio 2004-2005 se redujo a 308.305.200 dólares; no se modificaron las cuotas para el bienio 2004-2005. | UN | (أ) طبقا للقرار 60/242 خفض الاعتماد الإجمالي لفترة السنتين 2004-2005 إلى 200 305 308 دولار، ولم يطرأ أي تغيير على الأنصبة المقررة للفترة 2004-2005. |
A fin de consolidar el régimen del Tratado, se debe consolidar el proceso de examen de conformidad con la decisión aprobada por la Conferencia de 1995. | UN | وذكر أنه بغية توطيد أركان نظام المعاهدة فإنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض طبقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر عام 1995. |
A fin de consolidar el régimen del Tratado, se debe consolidar el proceso de examen de conformidad con la decisión aprobada por la Conferencia de 1995. | UN | وذكر أنه بغية توطيد أركان نظام المعاهدة فإنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض طبقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر عام 1995. |
Los participantes en la décima reunión de los comités recomendaron que se enviaran recordatorios a los Estados que no respondieran a la solicitud de información dentro del plazo fijado, de conformidad con la decisión de cada órgano de tratado. | UN | وقد أوصى الاجتماع العاشر المشترك بين اللجان بإرسال رسائل تذكير إلى الدول الأطراف التي لم تردّ على طلبات المعلومات خلال أجل محدد، طبقا للقرار الذي تتخذه كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
En su informe preparado con arreglo a la resolución ES-10/2, el Secretario General expone los acontecimientos que han venido desarrollándose en el territorio árabe ocupado. En el informe se afirma que Israel ha seguido construyendo nuevos asentamientos en Jabal Abu Ghneim y que ha confiscado tierras, ha arrestado, encarcelado y torturado a palestinos, ha demolido sus viviendas y ha impuesto bloqueos. | UN | وقد كشف اﻷمين العام في تقريره الذي أعده طبقا للقرار دإط - ٠١/٢ حقيقة ما يدور في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، إذ أشار إلى استمرار إسرائيل في بناء الوحدات السكنية في " جبل أبو غنيم " إضافة إلى توسيع المستوطنات القائمة، ومصادرة اﻷراضي، وسجن واعتقال وتعذيب الفلسطينيين وهدم منازلهم وفرض الحصار عليهم. |
“El Consejo de Seguridad ha tomado nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano, de 22 de enero de 1996 (S/1996/45), presentado en cumplimiento de la resolución 1006 (1995), de 28 de julio de 1995. | UN | " أحاط مجلس اﻷمن علما، مع التقدير، بتقرير اﻷمين العام بشأن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان (S/1996/45) المقدم طبقا للقرار ١٠٠٦ )١٩٩٥( المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Éste es el primer informe unificado que se presenta a la Junta de conformidad con su decisión de mayo de 2004. | UN | وهذا هو أول تقرير شامل يعرض على المجلس التنفيذي طبقا للقرار الذي اتخذه في دورته المنعقدة في أيار/مايو 2004. |