| La Mesa se reunió en varias ocasiones para examinar cuestiones generales como la asignación de los magistrados a la Sala de Apelaciones y la enmienda de las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | وقد اجتمع عدة مرات لمناقشة مسائل عامة من قبيل تكليف قضاة دائرة الاستئناف وتعديلات القواعد الإجرائية والقواعد الإثبات. |
| Tradicionalmente, el derecho de expulsión estuvo sujeto a limitaciones generales, como la prohibición del abuso de derecho, el principio de buena fe, la prohibición de la arbitrariedad y las normas referentes al trato de los extranjeros. | UN | وقد جرت العادة على أن يخضع الحق في الطرد لقيود عامة من قبيل حظر إساءة استعمال الحقوق، ومبدأ حسن النية، وحظر التعسف والمعايير المتعلقة بمعاملة الأجانب. |
| Se volvió a destacar que únicamente sería útil examinar los dos documentos como marco de referencia y centrar la atención en el examen de cuestiones de fondo más generales como la determinación de la necesidad de establecer un fondo para la aplicación del Artículo 50 de la Carta y la determinación de si el sistema actual de aplicación era o no eficaz. | UN | وجرى التشديد مرة أخرى على أن الفائدة لن تتحقق الا باعتبار الوثيقتين إطارا مرجعيا مع التركيز في الوقت نفسه على مناقشة قضايا جوهرية عامة من قبيل: تحديد الحاجة الى انشاء صندوق لتنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق، وتحديد ما اذا كان نظام التنفيذ الحالي فعالا أم لا. |
| En la promoción de la recuperación impulsada por la comunidad participan otros varios organismos de las Naciones Unidas, incluida la Organización Internacional del Trabajo, que ejecuta programas de creación rápida de empleo en la prestación de servicios públicos como la recolección de basuras. | UN | وتشارك في تشجيع جهود الإنعاش التي يقودها المجتمع المحلي عدة وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، من بينها منظمة العمل الدولية التي تدير برامج لإيجاد فرص العمل بشكل سريع عن طريق تقديم خدمات عامة من قبيل جميع القمامة. |
| Celebra que el subprograma preste atención a tendencias y cuestiones a largo plazo del desarrollo, incluidos aspectos sistémicos tales como el funcionamiento, la sostenibilidad, la estabilidad, la transparencia y la equidad del sistema económico mundial. | UN | وهو يرحب بتركيز هذا البرنامج الفرعي على اتجاهات التنمية ومسائلها الأطول أجلا، بما فيها قضايا عامة من قبيل تسيير النظام الاقتصادي العالمي واستدامته واستقراره وشفافيته واتسامه بالإنصاف. |
| También fueron creadas políticas públicas como la Política Nacional para una Vida libre de Violencia para las Mujeres (PVLV), la Política de Salud Sexual y Reproductiva (PSSR) y el Plan Nacional de Igualdad y Equidad para las Mujeres Salvadoreñas (PNIEMS). | UN | كما وُضعت سياسات عامة من قبيل السياسة الوطنية لكفالة حياة خالية من العنف للمرأة، وسياسة الصحة الجنسية والإنجابية والخطة الوطنية لكفالة المساواة والإنصاف للمرأة السلفادورية. |
| Por ejemplo, en dos casos recientes de piratería denunciados por las autoridades de Benin, los presuntos piratas fueron acusados de delitos genéricos como robo a mano armada, asesinato premeditado y conspiración. | UN | ففي حالتين حديثتين من حالات القرصنة التي أبلغت سلطات بنن عنها مثلا اتهم القراصنة المشتبه فيهم بارتكاب جرائم عامة من قبيل السطو المسلح، والقتل مع سبق الإصرار، والتآمر. |
| Las actividades de CC comprenden métodos generales como los controles de precisión aplicados a la adquisición de los datos y a los cálculos y la utilización de procedimientos normalizados aprobados para los cálculos de las emisiones, las mediciones, la estimación de las incertidumbres, la puesta en archivo de la información y la presentación de informes. | UN | وتشتمل أنشطة مراقبة الجودة على طرائق عامة من قبيل عمليات فحص البيانات للتحقق من دقتها فيما يتعلق بحيازة البيانات وحساباتها، واستخدام إجراءات موحدة معتمدة فيما يتصل بعمليات حساب الانبعاثات، والقياسات، وتقدير أوجه عدم التيقن، وحفظ المعلومات والإبلاغ عنها. |
| Las actividades de control de calidad comprenden métodos generales como los controles de exactitud aplicados a la adquisición de los datos y a los cálculos y la utilización de procedimientos normalizados aprobados para los cálculos de las emisiones, las mediciones, la estimación de las incertidumbres, la puesta en archivo de la información y la presentación de informes. | UN | وتشتمل أنشطة مراقبة الجودة على طرائق عامة من قبيل عمليات فحص البيانات للتحقق من دقتها فيما يتعلق بحيازة البيانات وحساباتها، واستخدام إجراءات موحدة معتمدة فيما يتصل بعمليات حساب الانبعاثات، والقياسات، وتقدير أوجه عدم التيقن، وحفظ المعلومات والإبلاغ عنها. |
| Las actividades de control de calidad comprenden métodos generales como los controles de exactitud aplicados a la adquisición de los datos y a los cálculos y la utilización de procedimientos normalizados aprobados para los cálculos de las emisiones, las mediciones, la estimación de las incertidumbres, la puesta en archivo de la información y la presentación de informes. | UN | وتشتمل أنشطة مراقبة الجودة على طرائق عامة من قبيل عمليات فحص البيانات للتحقق من دقتها فيما يتعلق بحيازة البيانات وحساباتها، واستخدام إجراءات موحدة معتمدة فيما يتصل بعمليات حساب الانبعاثات، والقياسات، وتقدير أوجه عدم التيقن، وحفظ المعلومات والإبلاغ عنها. |
| Las actividades de control de calidad comprenden métodos generales como los controles de exactitud aplicados a la adquisición de los datos y a los cálculos y la utilización de procedimientos normalizados aprobados para los cálculos de las emisiones, las mediciones, la estimación de las incertidumbres, la puesta en archivo de la información y la presentación de informes. | UN | وتشتمل أنشطة مراقبة الجودة على طرائق عامة من قبيل عمليات فحص البيانات للتحقق من دقتها فيما يتعلق بحيازة البيانات وحساباتها، واستخدام إجراءات موحدة معتمدة فيما يتصل بعمليات حساب الانبعاثات، والقياسات، وتقدير أوجه عدم التيقن، وحفظ المعلومات والإبلاغ عنها. |
| Por ejemplo, la Comisión podría considerar la posibilidad de formular preguntas a la Comisión sobre cuestiones que figuran en su propio programa como medio de obtener una contribución de expertos respecto de asuntos concretos planteados en relación con temas generales como la jurisdicción universal. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن تنظر اللجنة السادسة في إمكانية طرح أسئلة على لجنة القانون الدولي بشأن مسائل مدرجة على جدول اللجنة السادسة، وذلك كوسيلة للحصول على إسهام الخبراء بشأن مسائل معينة ناشئة في إطار مواضيع عامة من قبيل الولاية القضائية العالمية. |
| En este contexto, el Grupo de Personas Eminentes ha presentado dos memorandos de especial importancia, de fechas 5 y 14 de mayo. en los que se exhorta a la industria a ir más allá del marcado y estudiar cuestiones generales como las normas en materia de transferencias. | UN | وفي هذه السياق، قدم فريق الشخصيات البارزة مذكرتين لهما صلة وثيقة بالموضوع مؤرختين 5 و 14 أيار/مايو. وتدعو هاتان المذكرتان دوائر الصناعة إلى تجاوز مسألة وضع العلامات، والنظر في مسائل عامة من قبيل معايير النقل. |
| En la resolución 55/274, de 14 de junio de 2001 proporcionó orientación sobre metodología, la que debía basarse, entre otras cosas, en principios generales como la sencillez, la equidad, la transparencia, la generalidad, la transferibilidad, el control y la auditoría financieros, y la prestación confirmada de los servicios especificados. | UN | وقد وفر القرار 55/274، المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001 توجيهات بشأن المنهجية، تشمل مبادئ عامة من قبيل البساطة والإنصاف والشفافية والشمول والقابلية للنقل والمراقبة المالية ومراجعة الحسابات وثبوت تقديم خدمات محددة. |
| La Comisión Consultiva observa que en el informe sinóptico, y también en los distintos presupuestos, hay una tendencia a usar explicaciones generales, como el " aumento repentino " de las actividades de mantenimiento de la paz y la mayor " complejidad " de las operaciones, como apoyo de argumentos en favor de la introducción de nuevas iniciativas y del aumento de los recursos solicitados. | UN | 14 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية وجود نزوع في تقرير الاستعراض العام، وكذلك في الميزانيات الفردية، لاستخدام تفسيرات عامة من قبيل وجود " طفرة " في أنشطة حفظ السلام وزيادة " تعقّد " العمليات لدعم الحجج التي تنادي بالعمل بمبادرات جديدة وبزيادة الاحتياجات من الموارد. |
| La urbanización rápida y sin planificar ha creado también problemas para suministrar de forma eficaz servicios públicos como agua, energía, saneamiento y recolección de desechos domésticos. | UN | كما خلق التحضر السريع المفتقر إلى التخطيط تحديات تحول دون فعالية توفير خدمات عامة من قبيل المياه، والطاقة، والمرافق الصحية، وجمع النفايات المنزلية. |
| Los Estados Miembros se refirieron con mucha frecuencia a las asociaciones público-privadas en la prestación de servicios públicos como la gestión de desechos, el agua, la energía y el transporte. | UN | وأشارت الدول الأعضاء في معظم الأحيان إلى الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تقديم خدمات عامة من قبيل إدارة النفايات، والمياه والطاقة والنقل. |
| El subprograma contribuirá además a los debates y medidas nacionales e internacionales relativos a las nuevas tendencias y cuestiones a largo plazo del desarrollo mundial, inclusive aspectos sistémicos tales como el funcionamiento, la sostenibilidad, la estabilidad, la transparencia y la equidad del sistema económico mundial. | UN | ٩-٥٤١ وسيساهم البرنامج الفرعي أيضا في المناقشات واﻹجراءات الوطنية والدولية بشأن اتجاهات التنمية العالمية ومسائلها الناشئة واﻷطول أجلا، بما في ذلك قضايا عامة من قبيل تسيير النظام الاقتصادي العالمي واستدامته واستقراره وشفافيته واتسامه باﻹنصاف. |
| El subprograma contribuirá además a los debates y medidas nacionales e internacionales relativos a las nuevas tendencias y cuestiones a largo plazo del desarrollo mundial, inclusive aspectos sistémicos tales como el funcionamiento, la sostenibilidad, la estabilidad, la transparencia y la equidad del sistema económico mundial. | UN | ٩-٥٤١ وسيساهم البرنامج الفرعي أيضا في المناقشات واﻹجراءات الوطنية والدولية بشأن اتجاهات التنمية العالمية ومسائلها الناشئة واﻷطول أجلا، بما في ذلك قضايا عامة من قبيل تسيير النظام الاقتصادي العالمي واستدامته واستقراره وشفافيته واتسامه باﻹنصاف. |
| En base a las nuevas normas de accesibilidad universal, entidades públicas como el Ministerio de Deporte, han hecho ya un requerimiento para realizar las adecuaciones de accesibilidad en las localidades que se encuentran en proceso de remodelación. | UN | واستنادا إلى القواعد الجديدة للوصول الشامل، اشترطت كيانات عامة من قبيل وزارة الرياضة تنفيذ أوجه تكيف تتعلق بالوصول إلى الأماكن الخاضعة حاليا لعملية إعادة النمذجة. |
| Se han suscrito contratos para servicios genéricos como el mantenimiento de vehículos, la carpintería general y los servicios de arquitectura, pero los contratistas comerciales locales no pueden realizar funciones que requieran conocimientos detallados de las operaciones y sistemas de las Naciones Unidas, salvo a costos prohibitivos. | UN | وقد أُبرمت عقود لتقديم خدمات عامة من قبيل صيانة المركبات وأعمال النجارة العامة وخدمات الهندسة المعمارية لكن المتعاقدين المحليين التجاريين لم يتمكنوا من أداء المهام التي تتطلب معرفة مفصلة بعمليات الأمم المتحدة ونظمها إلا بتكلفة باهظة. |