ويكيبيديا

    "علنا على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • públicamente al
        
    • públicamente a
        
    • pública al
        
    • públicamente la
        
    • abiertamente a
        
    • públicamente su
        
    Se considera que la aplicación de sanciones específicas en Côte d ' Ivoire ha atenuado la reciente ola de violencia, debido entre otras cosas a que ha permitido adoptar medidas contra los responsables de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como contra personas que incitaban públicamente al odio y la violencia. UN ويعتقد أن تطبيق الجزاءات الموجهة في كوت ديفوار قد أدى إلى إخماد فيض العنف الذي حدث مؤخرا، وذلك بفضل عوامل ليس أقلها أهمية تضمين الجزاءات إمكانية اتخاذ تدابير بحق الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وكذلك بحق الأشخاص الذين يحرضون علنا على الكراهية والعنف.
    A. Charles Blé Goudé Durante el mandato en curso, el Sr. Charles Blé Goudé ha obstaculizado la libertad de circulación del personal de la ONUCI y ha incitado públicamente al odio y la violencia. UN 303 - خلال الولاية الحالية، كان السيد شارل بليه غوديه مسؤولا عن عرقلة حرية حركة أفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والتحريض علنا على الكراهية والعنف.
    Las licencias pueden ofrecerse públicamente a partes interesadas que cumplan los requisitos de calificación enunciados por la ley o fijados por la autoridad que concede las licencias. UN ويمكن أن تعرض الرخص علنا على الأطراف المهتمة التي تفي بشروط المؤهلات التي يحددها القانون أو تضعها سلطة الترخيص.
    El Primer Ministro no sólo ha manifestado su satisfacción por contar con más mujeres en su equipo, sino que ha instado públicamente a las mujeres a participar en la vida política. UN ولم يكتف رئيس الوزراء بإعلان سعادته بوجود المزيد من النساء في فريقه، بل إنه حثّ علنا على أن تتقدم المزيد من النساء للمشاركة في الحياة السياسية.
    Presidenta del Grupo Parlamentario del Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPI): obstrucción del proceso de paz y reconciliación; incitación pública al odio y la violencia. UN رئيسة الهيئة البرلمانية للجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض علنا على الكراهية والعنف.
    El Presidente Mugabe, en Lubumbashi, declaró públicamente la guerra a Rwanda en nombre de los aliados de Kabila. UN كما شن الرئيس موغابي في لومومباشي الحرب علنا على رواندا نيابة عن حلفاء كابيلا.
    El Sr. Maurer señaló que los gobiernos habían debatido abiertamente a nivel mundial cuestiones potencialmente delicadas, como la migración irregular y la planificación del mercado laboral. UN 256 - ولاحظ أن الحكومات ناقشت علنا على صعيد عالمي بعض المسائل التي قد تتسم بالحساسية، مثل الهجرة غير القانونية والتخطيط لسوق العمل.
    Además, la parte turcochipriota expresó públicamente su protesta en relación con estos hechos. UN واحتج الجانب القبرصي التركي أيضا علنا على هذه المسألة.
    En junio de 2004, el Gobierno cubano ofreció públicamente al estadounidense la posibilidad de brindar atención médica gratuita en la isla, en cinco años, a 3.000 ciudadanos estadounidenses pobres, la misma cantidad de personas que murieron en los atentados a las Torres Gemelas de Nueva York, en septiembre de 2001. UN 140 - وفي حزيران/يونيه 2004، عرضت الحكومة الكوبية علنا على الولايات المتحدة إمكانية تقديم رعاية طبية مجانية في الجزيرة على مدار 5 سنوات لـ 000 3 مريض أمريكي فقير، وهو نفس عدد الأشخاص الذين لقوا حتفهم في الهجمات على البرجين التوأمين بنيويورك في أيلول/سبتمبر 2001.
    e) Instiguen públicamente al odio y la violencia; UN (هـ) التحريض علنا على الكراهية والعنف؛
    e) Instiguen públicamente al odio y la violencia; UN (هـ) التحريض علنا على الكراهية والعنف؛
    e) Incitan públicamente al odio y a la violencia; UN (هـ) التحريض علنا على الكراهية والعنف؛
    e) Incitan públicamente al odio y a la violencia. UN (هـ) التحريض علنا على الكراهية والعنف.
    Los líderes de Walendu Bindi se han opuesto públicamente a los robos de ganado. UN وقد اعترض زعماء واليندو بيندي علنا على سرقة الماشية.
    Las licencias pueden ofrecerse públicamente a partes interesadas que cumplan los requisitos de calificación enunciados por la ley o fijados por la autoridad que concede las licencias. UN ويمكن أن تعرض الرخص علنا على اﻷطراف المهتمة التي تفي بمتطلبات المؤهلات التي يحددها القانون أو تضعها سلطة الترخيص .
    Las licencias pueden ofrecerse públicamente a partes interesadas que cumplan los requisitos de calificación enunciados por la ley o fijados por la autoridad que concede las licencias. UN ويمكن أن تعرض الرخص علنا على اﻷطراف المهتمة التي تفي بشروط المؤهلات التي يحددها القانون أو تضعها سلطة الترخيص .
    Presidenta del Grupo Parlamentario del Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPI): obstrucción del proceso de paz y reconciliación; incitación pública al odio y la violencia. UN رئيسة الهيئة البرلمانية للجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض علنا على الكراهية والعنف.
    Presidenta del Grupo Parlamentario del Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPI): obstrucción del proceso de paz y reconciliación; incitación pública al odio y la violencia. UN رئيسة الهيئة البرلمانية للجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة والتحريض علنا على الكراهية والعنف.
    Asesor cercano al Sr. Gbagbo: participación en el gobierno ilegítimo del Sr. Gbagbo, obstrucción del proceso de paz y reconciliación, incitación pública al odio y la violencia. UN مستشار قريب للسيد اغباغبو: المشاركة في حكومة السيد اغباغبو غير الشرعية، وعرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض علنا على الكراهية والعنف.
    6. El Presidente Kabila, en Kinshasa, declaró públicamente la guerra a Rwanda. UN 6 - لقد شن الرئيس كابيلا في كينشاسا الحرب علنا على رواندا.
    En esos casos, es fundamental que el gobierno reafirme públicamente la importancia de la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y denuncie cualquier intento de descalificarlos o estigmatizarlos. UN وفي مثل هذه الحالات، من المهم جدا أن تعيد الحكومة تأكيدها علنا على أهمية العمل الذي يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان، وأن تدين أي محاولات ترمي إلى وصمه أو تجريده من الشرعية.
    Los informantes del Grupo pensaban que la aplicación de controles más estrictos de las armas de la Unidad, que se habían distribuido abiertamente a las autoridades de la Policía Nacional de Liberia, en particular a las personas designadas por razones políticas, habían aumentado aún más la demanda de armas traficadas a Liberia ilícitamente. UN وترى مصادر الفريق أن الضوابط التي فُرضت على أسلحة الوحدة التي كانت قد وزعت علنا على قيادة الشرطة الوطنية الليبرية، بما يشمل المعينيين سياسيا، قد أدت إلى زيادة الطلب على الأسلحة التي يتم إدخالها إلى ليبريا بصورة غير مشروعة.
    219. La Comisión recomienda que las instituciones responsables de los acontecimientos en cuestión reconozcan públicamente su responsabilidad por haber contribuido a esos hechos. UN 219- وتوصي اللجنة بأن تقر المؤسسات التي تتحمل المسؤولية عن الأحداث المعنية بمسؤوليتها علنا على مشاركتها في تلك الأحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد