| Algunos países menos adelantados han conseguido realizar reformas fiscales, ampliar la base de ingresos no fiscales y mejorar la eficiencia de las instituciones financieras. | UN | وقد أحرز بعض هذه البلدان تقدما في الاصلاح الضريبي وتوسيع قاعدة الايرادات غير الضريبية وتحسين كفاءة المؤسسات المالية. |
| EVALUACIÓN DE LAS POLÍTICAS Y LAS MEDIDAS no fiscales QUE SE | UN | السياسات والتدابير غير الضريبية للارتقاء بمستوى تجمعات |
| Las investigaciones tienen un alcance limitado, ya que hay numerosos factores no fiscales que afectan el crecimiento económico y el desarrollo de los mercados. | UN | وهذا البحث محدود في نطاقه، حيث يوجد عديد من العوامل غير الضريبية التي تؤثر على النمو الاقتصادي وتنمية الأسواق. |
| A la vez, se registró una tendencia a la baja de los ingresos no tributarios, por razones ajenas a la evolución de la política fiscal. | UN | وفي نفس الوقت، اتجهت اﻹيرادات غير الضريبية إلى الانخفاض ﻷسباب لا علاقة لها بالسياسة الضريبية. |
| Ley de enmienda de la Ley de la República Kirguisa sobre los pagos no tributarios | UN | بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالمدفوعات غير الضريبية |
| III. EVALUACIÓN DE LAS POLÍTICAS INNOVADORAS Y LAS MEDIDAS no fiscales QUE SE PUEDEN ADOPTARA PARA | UN | الثالث - تقييم السياسات الابتكارية والتدابير غير الضريبية لرفـع مستوى عمليــات تكتـل |
| Se podían adoptar varias medidas no fiscales para fomentar la creación de agrupaciones y el desarrollo de la innovación en las PYME en general, en particular la promoción de PYME innovadoras en las primeras etapas de su ciclo de desarrollo económico y la creación de fuertes vínculos entre empresa y educación. | UN | وثمة عدد من تدابير السياسات غير الضريبية التي يمكن اتخاذها لتحسين تشكيل التكتلات وتطوير الابتكار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة عموماً، بما في ذلك تنشيط المشاريع الابتكارية الصغيرة والمتوسطة الحجم في مرحلة مبكرة من دورة نموها الاقتصادي، وإقامة روابط متينة بين دور الأعمال التجارية والتعليم. |
| TD/B/COM.3/22 Evaluación de las políticas y las medidas no fiscales que se pueden adoptar para potenciar las agrupaciones de PYME | UN | TD/B/COM.3/22 السياسات والتدابير غير الضريبية لرفع مستوى تكتلات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم - تقييم |
| Entre esos tratados no fiscales figuran los acuerdos de transporte aéreo y los tratados sobre comercio e inversiones, como el acuerdo que rige la Organización Mundial del Comercio. | UN | وتشمل هذه المعاهدات غير الضريبية اتفاقات النقل الجوي ومعاهدات التجارة والاستثمار، كالاتفاق المنظم لمنظمة التجارة العالمية. |
| - los ingresos no fiscales propios (vinculados con el ejercicio de sus atribuciones, por ejemplo los derechos de inscripción en establecimientos de enseñanza); | UN | - الايرادات غير الضريبية الخاصة بالجالية )المتصلة بممارسة اختصاصاتها وعلى سبيل المثال رسوم القيد في التعليم(؛ |
| 18. La UNCTAD debería preparar un estudio de los incentivos innovadores y no fiscales que pueden utilizarse para estimular la creación de agrupaciones de empresas, promover la inversión, establecer relaciones positivas dentro de la economía interna de un país y lograr una mayor transferencia de conocimientos prácticos y tecnología. | UN | 18- ينبغي للأونكتاد أن يعد دراسة عن الحوافز الابتكارية غير الضريبية التي يمكن استخدامها لتنشيط التكتل وترويج الاستثمار وتنمية روابط ايجابية داخل الاقتصاد المحلي وتحقيق نقل أكبر المهارات والتكنولوجيا. |
| Al estudiar los incentivos no fiscales de carácter innovador que podrían utilizarse para estimular la creación de agrupaciones y redes de empresas, tal como lo recomendaban los expertos, había que tener en cuenta los límites y las consecuencias de tales incentivos en relación con los compromisos asumidos en el marco de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وقال إنه عند دراسة الحوافز الابتكارية غير الضريبية التي يمكن استخدامها لحفز تكتيل وتشبيك المشاريع على نحو ما أوصى به الخبراء، ينبغي مراعاة قيود ونتائج هذه الحوافز فيما يتعلق بالالتزامات المقدمة في إطار منظمة التجارة العالمية. |
| EVALUACIÓN DE LAS POLÍTICAS INNOVADORAS Y LAS MEDIDAS no fiscales QUE SE PUEDEN ADOPTAR PARA POTENCIAR LAS AGRUPACIONES DE PYME, PROMOVER LAS INVERSIONES EN PYME Y DESARROLLAR SUS RELACIONES EXTERIORES, TENIENDO EN CUENTA LOS PAPELES RESPECTIVOS DEL SECTOR PRIVADO Y LAS INSTITUCIONES GUBERNAMENTALES Y DE OTRO TIPO, CON EL OBJETIVO DE FAVORECER LA COMPETITIVIDAD, LA INNOVACIÓN Y LA PRODUCTIVIDAD EN UNA ECONOMÍA EN PROCESO DE MUNDIALIZACIÓN | UN | تقييم السياسات الابتكارية والتدابير غير الضريبية لرفع مستوى عمليات تكتل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتشجيع الاستثمار في هذه المؤسسات وتطوير روابطها الشبكية الخارجية، مع مراعاة دور كل من القطاع الخاص والمؤسسات الحكومية وغيرها مـن المؤسسات بهـدف |
| " Evaluación de las políticas y las medidas no fiscales que se pueden adoptar para potenciar las agrupaciones de PYME. " (TD/B/COM.3/22) | UN | " السياسات والتدابير غير الضريبية لرفع مستوى تكتلات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم - تقييم " (TD/B/COM.3/22). |
| 45. El representante de Finlandia, hablando en nombre de la Unión Europea, dio las gracias a la UNCTAD por el análisis de las políticas y las medidas no fiscales destinadas a potenciar las agrupaciones de PYME. | UN | 45- وقال ممثل فنلندا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إنه يعرب عن تقديره لتحليل الأونكتاد للسياسات والتدابير غير الضريبية للارتقاء بمستوى تكتلات المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
| Los ingresos no tributarios también aumentaron como resultado de los ingresos obtenidos de los derechos de licencia en el sector de las telecomunicaciones. | UN | وزادت أيضا الإيرادات غير الضريبية نتيجة تراكم إيرادات رسوم الترخيص في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
| Los ingresos no tributarios procedentes de la minería, la pesca y las comunicaciones también registraron un aumento mínimo. | UN | كما طرأت زيادة طفيفة على الإيرادات غير الضريبية المتأتية من التعدين ومصائد الأسماك والاتصالات. |
| Por otra parte, la situación de las finanzas públicas es poco satisfactoria: en 1994 los ingresos fiscales representaron sólo el 10,6% y los ingresos no tributarios sólo el 0,4% del producto nacional bruto (PNB). | UN | وفضلا عن ذلك فإن مالية الحكومة في وضع سيء إذ لـــم تمثل حصيلة الضرائب فـي عام ١٩٩٤ سوى ١٠,٦ في المائة والعائدات غير الضريبية سوى ,٤٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
| No obstante, el aumento de los ingresos no tributarios por concepto de sanciones contra la pesca ilegal es alentador. | UN | غير أن من دواعي التفاؤل، على الرغم من هذا الانخفاض، ازدياد الإيرادات غير الضريبية المتأتية من الغرامات المفروضة على صيد الأسماك غير المشروع. |
| Los ingresos no tributarios también disminuyeron del 0,4% al 0,3%12. | UN | كذلك انخفضت الإيرادات غير الضريبية من 0.4 في المائة إلى 0.3 في المائة( |
| El FMI proporciona asimismo a la OCDE datos sobre ingresos distintos de los impuestos para utilizarlos en la publicación Revenue Statistics. | UN | كما يقدم صندوق النقد الدولي الى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بيانات عن العائدات غير الضريبية لاستخدامها في منشورها " احصاءات العائدات " . |