Sin embargo el alcance de las disposiciones pertinentes del Acuerdo mencionado seguía siendo poco claro y su aplicación práctica parecía, en el mejor de los casos, incierta. | UN | غير أن مدى الأحكام ذات الصلة من الاتفاق المذكور ما زال غير واضح وأن تطبيقها العملي ما زال، في أفضل الأحوال، غير مؤكد. |
El secreto del desarrollo económico reside en el mejor recurso de la naturaleza: seres humanos sanos, productivos y calificados. | TED | يكمنُ سر التنمية الاقتصادية في أفضل المصادر الطبيعية وهي، الكائنات البشرية التي تتمتع بالمهارة وبالصحة والإنتاجية. |
En la esfera internacional, debemos reformarnos y adaptarnos constantemente para que las Naciones Unidas estén en la mejor forma posible. | UN | الساحة العالمية يجب إصلاحها وتكييفها باستمرار للتيقن من أن لدينا أمما متحدة هي في أفضل الحالات الممكنة. |
Creo que ese equilibrio es la mejor muestra del legado de Dag Hammarskjöld. | UN | وأعتقد أن هذا التوازن هو تركة داغ همرشولد في أفضل حالاتها. |
Si pidió el aplazamiento de la primera serie de conversaciones fue solamente porque deseaba que éstas se desarrollaran en las mejores condiciones posibles. | UN | واذا كانت قد طلبت إرجاء الجولة اﻷولى من المباحثات فهذا فقط ﻷنها تأمل أن تجري تلك المباحثات في أفضل الظروف. |
Pero al fin voy a comer en el mejor restaurante de Boulder. | Open Subtitles | ولكنني أخيراً نلتُ فرصة تناول الطعام في أفضل مطاعم بولدر |
Alquiló un camión. Eso es evidencia circunstancial en el mejor de los casos. | Open Subtitles | ,لقد إستأجر شاحنة ذلك دليل ظرفي غير دقيق في أفضل الأحوال |
Traje de gala cena privada, en el mejor sitio de la ciudad. | Open Subtitles | بدلة أنيقة عشاء خاص , في أفضل مطعم في المنطقة |
Y hasta aquí, en el mejor lugar de todos, tenemos el Adventure Consultants Campo Base. | Open Subtitles | و لحقنا هنا. في أفضل مكان على الإطلاق. لدينا مغامرة للاستشاريين قاعدة المخيم. |
Yo fui un Saucier allí durante cinco años en el mejor restaurante. | Open Subtitles | كنت أعد الصلصة هناك لـ 5 أعوام في أفضل مطعم. |
Sin embargo, en el mejor de los casos, constituyen formas indirectas de prestar asistencia a las economías en transición. | UN | غير أن هذه، في أفضل حالاتها، طرق غير مباشرة لتقديم المساعدة الى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Las comisiones orgánicas debían examinar la mejor forma de contribuir a la cumbre. | UN | وينبغي أن تنظر اللجان الفنية في أفضل طريقة للمساهمة في القمة. |
Esto debería llevarnos a reflexionar sobre la mejor manera de lograr la seguridad alimentaria. | UN | وينبغي أن يدفعنا ذلك إلى التفكير في أفضل سبل لتحقيق الأمن الغذائي. |
Si lo hacen, les prometo convertirlos en la mejor infantería ligera del país. | Open Subtitles | وإذا فعلتم أعدكم بأن أضعكم في أفضل فرقة مشاة في البلاد |
También se están celebrando consultas sobre la mejor forma de establecer los centros y de velar por que puedan atender a las necesidades de los países de cada región a largo plazo. | UN | وتتواصل المشاورات للنظر في أفضل طريقة ﻹنشاء المراكز وضمان نجاحها في اﻷجل الطويل في تلبية احتياجات بلدان كل منطقة. |
Asimismo, tal vez sería conveniente examinar la mejor forma de emprender las evaluaciones de la capacidad de ejecutar de proyectos, mediante el desarrollo y la aplicación de instrumentos y métodos adecuados. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ربما يكون من المستصوب النظر في أفضل طريقة للاضطلاع بتقييم القدرة على تنفيذ المشاريع، وذلك أيضا عن طريق تطوير وتطبيق اﻷدوات والطرق الملائمة. |
En las situaciones posteriores a los conflictos, quizás los Gobiernos afectados no estén en las mejores condiciones para fijar sus propias prioridades. | UN | وفي سيناريو ما بعد الصراع، قد لا تكون الحكومات المتضررة في أفضل وضع يتيح لها تأكيد أولوياتها الخاصة بها. |
Ni en las mejores épocas, padre se hubiera atrevido a tal empresa. | Open Subtitles | حتى في أفضل الأوقات لم يجرؤ والدي على هذه الخطوة |
Sin embargo, aún en las mejores circunstancias se sigue necesitando apoyo público. | UN | بيد أن توفير دعم حكومي مازال لازما حتى في أفضل الظروف. |
En resumen, la primera había sido un servicio compuesto por una elite que procedía de las mejores universidades y poseía calificaciones excelentes. | UN | وباختصار، فإن اﻷولى كانت خدمة تضم الصفوة، جُلِب لها موظفون متخرجون في أفضل الجامعات ولديهم مؤهلات ممتازة. |
Ellos mismos son a menudo quienes están en mejores condiciones de comunicarse con sus pares y establecer vínculos de confianza. | UN | وكثيرا ما يكون الشباب في أفضل وضع يساعد على مخاطبة نظرائهم وإقامة علاقات قوامها الثقة. |
Los bancos de desarrollo, gracias al apoyo que prestan a las reformas del sector financiero, probablemente estén en mejor situación para alentar estos cambios. | UN | ولعل المصارف الانمائية هي في أفضل موقع للتشجيع على هذه التغييرات، من خلال دعمها لاصلاحات القطاع المالي. |
He pasado más de una década trayendo alegría y deleite a las camas de niños con enfermedades terminales en los mejores hospitales de Nueva York | TED | لقد قضيت أكثر من عِقد أجلب الفرح والبهجة إلى جانب أسِّرة الأطفال المصابين بمرض عضال في أفضل مستشفيات مدينة نيويورك. |
Esto es justicia procesal, también conocida como equidad procesal, en su mejor momento. | TED | وهذه هي عدالة إجرائية، وأيضاً تعرف بالإنصاف الإجرائي، في أفضل أحوالها. |
Si vienen al pueblo a visitarme, las pondré en mi mejor habitación de huéspedes. | Open Subtitles | إن أتيتما للبلدة من أجل الزيارة سأسكنكما في أفضل غرفي المخصصة للضيوف |
A menudo el Consejo da lo mejor de sí cuando encara retos de gran dificultad. | UN | فالمجلس يكون غالبا في أفضل حالاته عندما يكون بصدد مجابهة تحدّ بالغ الصعوبة. |
Es decir, tú sabes, en buena condición estarías, pensando que las cosas están bien mientras él está haciendo pinitos a medio camino alrededor de la curva. | Open Subtitles | أقصد .في أفضل حالاتك ستفكرين بأن الأمور ستكون بخير جميعها بينما كان هو يجري في منحني كالطفل |
Olvidas que soy una mitad del mejor equipo de escritores de misterios. | Open Subtitles | نسيت أني عضو في أفضل فريق كتابة قصص الغموض في نصف الكرة الأرضية |