Enajenación de bienes no fungibles no registrados | UN | التصرف في الممتلكات غير المستهلكة غير المسجلة |
A más tardar tres meses después de la finalización del ejercicio financiero se entregará al Auditor un estado detallado de las pérdidas de bienes no fungibles. | UN | ويقدم بيان مفصل بالخسائر في الممتلكات غير الهالكة إلى مراجع الحسابات في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر بعد انتهاء الفترة المالية. |
A más tardar tres meses después de la finalización del ejercicio financiero se entregará al Auditor un estado resumido de las pérdidas de bienes no fungibles. | UN | ويقدم بيان موجز بالخسائر في الممتلكات غير الهالكة إلى مراجع الحسابات في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر بعد انتهاء الفترة المالية. |
Se prevé que la enajenación de los bienes no fungibles se encarrilará finalmente. | UN | ويُتوقع عودة عملية التصرف في الممتلكات غير المستهلكة إلى مسارها في نهاية المطاف. |
Continúan las actividades de enajenación de los bienes no fungibles restantes valorados en 17 millones de dólares. | UN | وتجري عمليات التصرف في الممتلكات غير المستهلكة المتبقية التي تبلغ قيمتها 17 مليون دولار. |
24. Todas las personas objeto de un desalojo forzoso que no condiga plenamente con las presentes Directrices deberán tener derecho a ser indemnizadas por las pérdidas de tierras o bienes personales, raíces u otros, comprendidos los derechos o intereses en bienes no reconocidos en la legislación interna, a que dé lugar el desalojo forzoso. | UN | ٤٢- لجميع اﻷشخاص الذين يُخضعون ﻷي إخلاء قسري لا يكون متفقا على نحو كامل مع هذه المبادئ التوجيهية الحق في تعويض عن أي خسائر في اﻷرض أو الممتلكات الشخصية أو العقارية أو غيرها أو في السلع، بما في ذلك الحقوق أو المصالح في الممتلكات غير المعترف بها في التشريع الوطني، يتكبدونها فيما يتصل باﻹخلاء القسري. |
A más tardar tres meses después de la finalización del ejercicio económico se presentará al Auditor un estado detallado de las pérdidas de bienes no fungibles; | UN | ويقدم بيان مفصل بالخسائر في الممتلكات غير الهالكة إلى مراجع الحسابات في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر بعد انتهاء الفترة المالية. |
A más tardar tres meses después de la finalización del ejercicio económico se presentará al Auditor un estado detallado de las pérdidas de bienes no fungibles; | UN | ويقدم بيان مفصل بالخسائر في الممتلكات غير الهالكة إلى مراجع الحسابات في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر بعد انتهاء الفترة المالية. |
Según datos del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, al realizar las verificaciones físicas la Dependencia de Fiscalización de Bienes e Inspección había detectado 57.078 discrepancias en las existencias de bienes no fungibles. | UN | واستناداً إلى إدارة الدعم الميداني، حددت وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون 078 57 حالة تعارض في الممتلكات غير المستهلكة خلال عمليات التحقق المادي. |
Ello demuestra que la conciliación de discrepancias detectadas en la verificación física de bienes no fungibles resulta sumamente provechosa y que es necesario que el proceso sea exhaustivo y se realice cabalmente. | UN | وهذا يعكس الفائدة الكبرى التي يمكن تحقيقها من مطابقة حالات التعارض في الممتلكات غير المستهلكة على أثر عمليات التحقق المادي، والحاجة إلى إتمام هذه العمليات على نحو كامل. |
De conformidad con la regla 106.7 de la Reglamentación Financiera Detallada, durante el bienio 2012-2013 no se realizó ningún paso a pérdidas y ganancias de pérdidas de bienes no fungibles. | UN | 3 - وفقا للقاعدة المالية 106-7، لم يكن هناك أي شطب للخسائر في الممتلكات غير المستهلكة خلال فترة السنتين 2012-2013. |
Durante 1992-1993 no se comunicaron pérdidas de bienes no fungibles, a pesar de que la Junta de Auditores sabe que han ocurrido carios casos en el bienio. | UN | والواقع أنه لم يبلـغ عـــن أي خسائـــر في الممتلكات غير القابلة للاستهلاك في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، ومع ذلك فالمجلس على علم بحدوث عدة حالات من هذا القبيل خلال فترة السنتين المذكورة. |
c) El valor del inventario acumulativo de bienes no fungibles no es fiable; | UN | )ج( لا يمكن الاعتماد على قيمة المخزون التراكمي في الممتلكات غير المستهلكة؛ |
c) El valor del inventario acumulativo de bienes no fungibles no es fiable; | UN | )ج( قيمة المخزون التراكمي في الممتلكات غير المستهلكة لا يمكن الاعتماد عليها؛ |
Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a las medidas y recomendaciones que figuraban en el informe respecto de la disposición y la salvaguarda de los registros y archivos, y de que la información sobre proliferación o de carácter confidencial proporcionada por los Estados Miembros se mantuviera bajo estricto control, así como sobre la liquidación de bienes no fungibles y de otra índole. | UN | وأيد أعضاء المجلس الإجراءات والتوصيات الواردة في التقرير بشأن كيفية التصرف في الوثائق والمحفوظات والحفاظ عليها، وتشديد الرقابة على الاطلاع على الوثائق المقدمة من الدول الأعضاء في إطار السرية أو التي يمكنها أن تساهم في الانتشار، والتصرف في الممتلكات غير المستهلكة وغيرها من الممتلكات. |
Los miembros del Consejo de Seguridad apoyan las medidas y recomendaciones que figuran en el informe respecto de la disposición y salvaguarda de los registros y archivos y de que la información sobre proliferación o de carácter confidencial proporcionada por los Estados Miembros se mantenga bajo estricto control, así como sobre la liquidación de bienes no fungibles y de otra índole. | UN | ويؤيد أعضاء مجلس الأمن الإجراءات والتوصيات الواردة في التقرير بشأن التصرف في السجلات والمحفوظات وحفظها، وفرض رقابة مشددة على الوصول إلى المحفوظات المقدمة من الدول الأعضاء في إطار السرية أو المحفوظات التي يمكن أن تسهم في الانتشار، والتصرف في الممتلكات غير المستهلَكة والممتلكات الأخرى. |
Los miembros del Consejo de Seguridad apoyan las medidas y recomendaciones que figuran en el informe respecto de la disposición y salvaguarda de los registros y archivos y de que la información sobre proliferación o de carácter confidencial proporcionada por los Estados Miembros se mantenga bajo estricto control, así como sobre la liquidación de bienes no fungibles y de otra índole. | UN | ويؤيد أعضاء مجلس الأمن الإجراءات والتوصيات الواردة في التقرير بشأن التصرف في السجلات والمحفوظات وحفظها وفرض رقابة مشددة على الوصول إلى المحفوظات المقدمة من الدول الأعضاء في إطار السرية أو المحفوظات التي يمكن أن تسهم في الانتشار والتصرف في الممتلكات غير المستهلكة والممتلكات الأخرى. |
La oficina debería examinar el funcionamiento de la Junta de Fiscalización de Bienes una vez al año para asegurarse de que se sigan las políticas establecidas sobre la enajenación de los bienes no fungibles, de conformidad con lo dispuesto en la circular financiera 10. | UN | ينبغي للمكتب أن يستعرض عمل مجلس حصر الممتلكات مرة كل سنة من أجل كفالة الامتثال للسياسات المقررة بشأن التصرف في الممتلكات غير المستهلكة على النحو الوارد في التعميم المالي 10. |
Los principales factores que afectaban al cierre completo de las cuentas eran un retraso en la enajenación de los bienes no fungibles y la falta de liquidación de pequeñas cuentas por cobrar y por pagar. | UN | وكانت العوامل الرئيسية التي تؤثر على الإغلاق الكامل للحسابات تتمثل في التأخر في التصرف في الممتلكات غير المستهلكة، وعدم تسوية حسابات صغيرة مستحقة القبض وأرصدة صغيرة مستحقة الدفع. |
Los principales factores que afectaban al cierre completo de las cuentas eran un retraso en la enajenación de los bienes no fungibles y la falta de liquidación de pequeñas cuentas por cobrar y por pagar. | UN | وكانت العوامل الرئيسية التي تؤثر على الإغلاق الكامل للحسابات هي تأخر التصرف في الممتلكات غير المستهلكة وعدم تسوية أرصدة صغيرة للحسابات المستحقة القبض والمستحقة الدفع. |
Sin embargo, el incremento neto en bienes no fungibles fue mucho mayor (27,9%), especialmente en vehículos de las oficinas exteriores (93 millones de dólares sobre un total de 105 millones de dólares). | UN | بيد أن الزيادة الصافية في الممتلكات غير المستهلكة كانت أكبر من ذلك بكثير (27.9 في المائة)، خصوصا في بند المركبات الميدانية (93 مليون دولار من 105 ملايين دولار). |
36. En otros ordenamientos, la ley de la ubicación del bien rige todavía la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre bienes inmateriales. | UN | 36- وفي نظم قانونية أخرى، يحكم قانون مكان الموجودات كذلك إنشاء الحق الضماني في الممتلكات غير الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته. |