Un número no confirmado de niños exreclutas de Al-Shabaab han sido detenidos por el Gobierno Federal de Transición. | UN | 72 - وتحتجز الحكومة حاليا عددا غير مؤكد من الأطفال المجندين السابقين في حركة الشباب. |
Sin embargo, mientras la línea dura de la organización rechaza el diálogo y la avenencia, el Grupo de Supervisión estima que otros integrantes de Al-Shabaab parecen ser pragmáticos y bien podrían prestarse a conversaciones políticas. | UN | ورغم ذلك، ومع رفض الجناح المتشدد في حركة الشباب الحوار والحلول التوفيقية، يعتقد فريق الرصد أن هناك عناصر أخرى في الحركة يبدو أنها تتبـنى نهجا عمليا ومؤهلة للمشاركة السياسية. |
Algunas de las figuras más prominentes de Al-Shabaab son la siguientes: | UN | ومن بين الشخصيات الأبرز في حركة الشباب: |
Aunque la dirección suprema de Al-Shabaab pidió que Habsade fuera decapitado en público, Roobow lo liberó y dejó partir sin causarle daño alguno. | UN | وفي حين دعت القيادة العليا في حركة الشباب إلى قطع رأس حبسادي أمام الناس، أفرج ربه عنه وسمح له بالمغادرة دون أن يمسه سوء. |
Sin embargo, dichas autoridades encaran crecientes amenazas comunes en las regiones en disputa de Sool y Sanaag oriental, donde el Ejército Sool, Sanaag Cayn trata de exacerbar las tensiones políticas y sociales a nivel local para que estalle la violencia, y donde la milicia de Mohamed Sa’id Atom se ha fusionado de hecho con Al Shabaab. | UN | إلا أن هذه السلطات تواجه تهديدات مشتركة متنامية في منطقتي سول وسناج الشرقية المتنازع عليهما، حيث يرمي جيش سول وسناج وكاين إلى مفاقمة التوترات السياسية والاجتماعية المحلية إلى حد ينذر باندلاع العنف، وحيث اندمجت ميليشيا محمد سعيد أتوم من الناحية الفعلية في حركة الشباب. |
El Grupo de Supervisión ha sabido que miembros de Al-Shabaab, Hizbul Islam y las milicias piratas se han valido de esa práctica para ingresar en diversos países de Europa y también probablemente en varios destinos de América del Norte y Asia. | UN | وقد علم فريق الرصد أن أعضاء في حركة الشباب وحزب الإسلام وميليشيات القراصنة قد استغلوا تلك الممارسة من أجل الدخول إلى مختلف البلدان الأوروبية، وربما إلى مقاصد عدة في أمريكا الشمالية وآسيا كذلك. |
Los organismos internacionales que siguieron trabajando en el sur de Somalia en 2011, y 2012 declararon haber estado sometidos al acoso constante de los funcionarios de Al-Shabaab. | UN | أما الوكالات الدولية التي استمرت في العمل في جنوب الصومال خلال الفترة الممتدة بين عام 2011 وعام 2012، فأبلغت عن تعرضها لمضايقات مستمرة من قبل المسؤولين في حركة الشباب. |
El sector 4 continúa recibiendo numerosos operativos de Al-Shabaab, lo que aumenta el nivel de amenaza, incluidos artefactos explosivos improvisados, con posibles efectos desestabilizadores para el sector 1. | UN | ولا تزال أعداد كبيرة من العناصر الناشطة في حركة الشباب تفد إلى هذا القطاع، وهو ما يزيد من مستوى التهديد، الذي يشمل الأجهزة المتفجرة المرتجلة، ويمكن أن يؤدي إلى زعزعة الاستقرار في القطاع 1. |
Varios organismos de inteligencia kenianos confirmaron que estas personas eran miembros de Al-Shabaab y prestaron apoyo al Sr. Mukulu y su familia en Nairobi. | UN | وأكدت عدة وكالات استخباراتية كينية أن هؤلاء الأشخاص أعضاء في حركة الشباب وأنهم كانوا يقدمون الدعم للسيد موكولو وأسرته عندما كانوا في نيروبي. |
Agentes de inteligencia kenianos dijeron al Grupo que poseían registros de conversaciones telefónicas entre el Sr. Mukulu y agentes de Al-Shabaab que residían en Eastleigh. | UN | وأبلغت عناصر استخباراتية كينية الفريق بأن لديها تسجيلات لمكالمات هاتفية بين السيد موكولو وعناصر في حركة الشباب يقيمون في إيستلي. |
En particular, el Grupo de Supervisión se entrevistó con desertores de Al-Shabaab y prisioneros en Somalia, quienes ofrecieron testimonios de primera mano sobre la organización, su estructura y modus operandi. | UN | وعلى وجه الخصوص، أجرى فريق الرصد مقابلات مع فارين من الخدمة في حركة الشباب وسجناء كانوا محتجزين لديها في الصومال، قدموا شهادات مباشرة عن المنظمة وهيكلها وطريقة عملها. |
También cree que, ya a comienzos de 2013, se habían tomado decisiones, por lo menos por parte de algunos miembros de los niveles directivos de Al-Shabaab de tendencia más internacionalista, al efecto de neutralizar a varios disidentes de alto rango. | UN | ويعتقد أيضا أن قرارات اتخذت منذ أوائل عام 2013، وعلى الأقل فيما بين بعض العناصر البارزة في حركة الشباب ممن يميلون إلى النشاط على الصعيد الدولي، ترمي إلى تصفية عدد من المنشقين. |
Tampoco está claro que el título de " emir " lleve aparejada autoridad específica alguna y, de hecho, puede estar pensado para desviar la atención de otras figuras de Al-Shabaab de mayor rango. | UN | وعلى نفس المنوال، من غير الواضح ما إذا كان لقب " الأمير " يترافق بأي سلطة، وربما كان الغرض منه في الواقع صرف الأنظار عن شخصيات أخرى أكثر أهمية في حركة الشباب. |
El Grupo de Supervisión cree que Seyli ' i puede ser un seudónimo con que se conoce a Ibrahim Haji Jaama Mey ' aad " Al-Afghani " , alto cargo de Al-Shabaab. | UN | ويعتقد فريق الرصد بأن سيؤولي هو اسم مستعار لأحد كبار الشخصيات في حركة الشباب وهو إبراهيم حاجي جمعة ميعاد " الأفغاني " . |
En diciembre de 2008, relatos de testigos presenciales de los enfrentamientos en Guriel y Dhuusamarreb indicaron que entre el 30% y el 45% de los combatientes de Al-Shabaab eran niños. | UN | 28 - وفي كـانون الأول/ديسمبر 2008، أفاد شهود عيان على الاشتباكات التي وقعت في غورييل ودوساماريب بأن ما بين 30 و 45 في المائة من المقاتلين في حركة الشباب كانوا من الأطفال. |
[12] Durante una entrevista con los servicios de seguridad de Kenya en Mombasa, realizada los días 19 y 25 de diciembre de 2011, Jermaine John Grant reconoció ser un miembro de Al-Qaida y no de Al-Shabaab. | UN | ([12]) خلال مقابلة أجريت مع دوائر الأمن الكينية في مومباسا يومي 19 و 25 كانون الأول/ديسمبر 2011، اعترف جيرمين جون غرانت بأنه عضو في تنظيم القاعدة وليس في حركة الشباب. |
El 19 de junio, operativos de Al-Shabaab perpetraron un ataque complejo con explosivos y armas pequeñas contra el complejo común de las Naciones Unidas. | UN | 13 - وفي 19 حزيران/يونيه، شن عناصر في حركة الشباب هجوما معقداً على مجمّع الأمم المتحدة المشترك استخدمت فيه المتفجرات والأسلحة الصغيرة. |
El 5 de octubre, fuerzas de los Estados Unidos realizaron una incursión en un chalet habitado por miembros de Al-Shabaab en Baraawe, sin que al parecer lograran capturar ni dar muerte al comandante que buscaban. | UN | 13 - وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر، شنت القوات التابعة للولايات المتحدة غارة على فيلا يسكنها أعضاء في حركة الشباب في براوة، ذكرت التقارير أنها لم تسفر عن إلقاء القبض على القائد المستهدَف أو قتله. |
En sentido estricto, Turki no es miembro de Al-Shabaab, aunque guarda una estrecha relación con el grupo: permite que las fuerzas de Al-Shabaab lleven a cabo ejercicios de instrucción en el territorio bajo su control y los combatientes bajo su mando han realizado operaciones conjuntas con Al-Shabaab, incluida la toma de Kismayo en agosto de 2008. | UN | وبدقيق العبارة، فإن تركي ليس عضوا في حركة الشباب على الرغم من أنه ينحاز إليها بدرجة وثيقة: فهو يسمح بتدريب قوات حركة الشباب على أراض تقع تحت سيطرته، كما أن قواته أجرت عمليات مشتركة مع حركة الشباب، بما في ذلك الاستيلاء على كيسمايو في آب/أغسطس 2008. |
El Grupo de Supervisión se ha enterado de otros casos en los cuales miembros de los grupos de oposición armados han obtenido visados para viajar a Europa de manera fraudulenta, incluido por lo menos un miembro de Al-Shabaab y siete miembros de Hizbul Islam. | UN | 118 - وعلم فريق الرصد بالعديد من الحالات الأخرى التي حصل فيها أعضاء من جماعات المعارضة المسلحة على تأشيرات دخول إلى أوروبا على أسس احتيالية، بما في ذلك عضو في حركة الشباب وسبعة أعضاء في حزب الإسلام على الأقل. |
El Grupo de Supervisión considera que “Mohamed Yassin Gaal” es en efecto miembro de Al Shabaab y en algún momento militó activamente en la región del Bajo Juba en Somalia bajo el mando de Hassan Abdillahi Hirsi “Turki”[28]. | UN | ويعتقد فريق الرصد أن ’’محمد ياسين غال“ هو فعلا عضو في حركة الشباب وأنه كان في وقت ما ينشط في منطقة جوبا السفلى من الصومال تحت قيادة حسن عبد الله هرسي ’’تركي‘‘([28]). |