| Actualmente, con 155 Estados partes, puede decirse que esa constitución de los océanos ha alcanzado la aceptación universal. | UN | وبانضمام 155 دولة إلى الاتفاقية، يمكن القول إن دستور المحيطات ذلك قد حقق القبول العالمي. |
| Dichas evaluaciones generalmente consisten en determinar si el proyecto ha alcanzado sus objetivos y productos previstos. | UN | وتركز هذه التقييمات عادة على تقييم ما إذا كان المشروع قد حقق أهدافه ونواتجه المخطط لها. |
| Con alegría irreprimida podemos decir hoy aquí que ese objetivo se ha logrado. | UN | وبسرور لا حد له، بوسعنا أن نقف اليوم هنا ونقول إن الهدف قد حقق. |
| Se comprobó que el programa había logrado resultados sorprendentes, pese a las limitaciones existentes. | UN | ووجد أن البرنامج قد حقق انجازا ملحوظا بالرغم من العوائق الموجودة. |
| Opinaba que el examen periódico universal había alcanzado su objetivo y había exigido el autoanálisis que resultaba indispensable para lograr mejoras. | UN | كما ترى بليز أن الاستعراض الدوري الشامل قد حقق هدفه، وهو ما يتطلب التأمل الذاتي الذي لا بد منه للتحسين. |
| Tiene una fractura severa... pero el Dr. Bolivar ha tenido mucho éxito con su tratamiento. | Open Subtitles | إن كسره شديد لكن الدكتور بوليفار قد حقق نجاحاً فحيتاً بأساليب علاجه الجديدة |
| Por lo expuesto, es evidente que el sistema interamericano ha alcanzado un nivel de cooperación y entendimiento que nos permitimos destacar. | UN | إن ما قلته يجعل من الواضح أن النظام المشترك بين البلدان اﻷمريكية قد حقق مستوى من التعاون والتفاهم نود التنويه به. |
| Así pues, su país ha alcanzado con antelación la meta de los objetivos de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad. | UN | وبهذا يكون بلده قد حقق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض الفقر إلى النصف قبل الموعد المحدد. |
| Por otra parte, en relación a la meta internacional en materia de educación, nos complace destacar que nuestro país ha alcanzado la citada meta. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فيما يتعلق بالهدف الدولي بشأن التعليم، يسعدني الإبلاغ بأن بلدي قد حقق ذلك الهدف. |
| El Grupo de Trabajo sobre Comercio Electrónico ha alcanzado progresos importantes. | UN | ٣٥ - وقال إن الفريق العامل المعني بالتجارة اﻹلكترونية قد حقق إنجازا كبيرا. |
| Por consiguiente, los Inspectores han considerado que es importante llevar a cabo una evaluación global para determinar si el sistema del CNC ha alcanzado los tres principales objetivos formulados en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, a saber: | UN | وعليه، رأى المفتشان أن من الأهمية بمكان إجراء تقييم شامل لما إذا كان النظام قد حقق الأهداف الرئيسية الثلاثة المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة، وهي: |
| Al avanzar hacia el nuevo siglo, la comunidad internacional ha logrado en gran parte hacer realidad ese objetivo. | UN | ومع اقترابنا من بزوغ قرن جديد، يكون المجتمع الدولي قد حقق ذلك الهدف إلى حد كبير. |
| Si esta era la intención del Iraq al plantear la crisis, en gran medida cabe decir que ha logrado lo que quería. | UN | وإذا كان هذا هو قصد العراق من اختلاقه لﻷزمة، جاز القول بأنه قد حقق هدفه إلى حد كبير. |
| El PNUD había logrado algunos progresos con sus programas sobre gestión de los asuntos públicos, incluida su labor con la Asamblea Nacional y el Ministerio de Justicia para promover el estado de derecho. | UN | وقال إن البرنامج الإنمائي قد حقق بعض التقدم في برامج الحكم، بما في ذلك ما قام به من عمل مع الجمعية الوطنية ووزارة العدل في تعزيز حكم القانون. |
| En su informe, el Secretario General indicó que el Sudán había logrado algún avance hacia la concertación oportuna de un acuerdo total. | UN | أشار الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة إلى أن السودان قد حقق تقدما نحو إبرام اتفاق شامل في القريب العاجل. |
| En su reunión cumbre celebrada en Chicago en mayo de 2012, la OTAN anunció que ese enfoque había alcanzado una capacidad provisional. | UN | وأعلن الناتو في مؤتمر القمة الذي عقده في شيكاغو في أيار/مايو 2012 أن النهج المذكور قد حقق قدرات مؤقتة. |
| Ello sugiere que el PNUD ha tenido cierto éxito a la hora de establecer una relación entre su labor sobre indicadores y el apoyo a la planificación para combatir la pobreza. | UN | وهذا دليل على أن البرنامج الإنمائي قد حقق بعض النجاح في ضمان ترابط عمله المتعلق بالمؤشرات مع دعم التخطيط لمكافحة الفقر. |
| Creo que la mente humana ha hecho tantos descubrimientos que es necesario dar mayor efectividad a las Naciones Unidas. | UN | إنني موقن بأن العقل البشري قد حقق اكتشافات عديدة لدرجة يتعيـــن علينــا معها أن نجعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية. |
| Si bien la Oficina ha conseguido ciertos progresos en el cumplimiento de su mandato, sigue careciendo gravemente de financiación. | UN | وعلى الرغم من أن المكتب قد حقق تقدما في اتجــاه القيام بالدور الذي كُلف به فإن تمويله لا يزال قاصرا للغاية. |
| El sistema escolar del Organismo mantuvo la plena igualdad de género, ya que el total de alumnas representó un 49,9% de la matrícula, hito que se logró por primera vez en el decenio de 1960. | UN | مع بلوغ نسبة التلميذات ٤٩,٩ في المائة من مجموع التلاميذ المسجلين بالمدارس، يكون النظام المدرسي للوكالة قد حقق المساواة الكاملة بين الجنسين وقد تحقق ذلك الحدث ﻷول مرة في الستينيات. |
| No obstante, la utilización por la CDI de un cuestionario para el examen de los problemas relacionados con el tema ha dado resultados positivos y sienta un precedente que, como lo apunta la propia CDI en el párrafo 233 de su informe, debería repetirse. | UN | ومع ذلك، فإن استخدام اللجنة لاستبيان لتنظيم الجدل قد حقق نتائج إيجابية وأرسى سابقة ينبغي تكرارها، مثلما أوضحت اللجنة ذاتها في الفقرة ٢٣٣ من تقريرها. |
| Efectivamente, muchas organizaciones femeninas no gubernamentales, han alcanzado un éxito considerable y cooperan activamente con el Gobierno. | UN | بل إن عددا كبيرا من المنظمات غير الحكومية النسائية، قد حقق نجاحا مرموقا وتقوم بالتعاون مع الحكومة تعاونا نشطا. |
| El Grupo ha cumplido con este trabajo los objetivos fijados en su mandato. | UN | وبذلك يكون الفريق قد حقق الأهداف المحددة في اختصاصاته. |
| Aunque la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz ha realizado una gran labor, es necesario reforzar sus recursos humanos y económicos. | UN | وفي حين أن مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ذلك البلد قد حقق الكثير، فإن الحاجة تدعو إلى تعزيز موارده المالية والبشرية. |
| Por ejemplo, un orador dijo que la oficina de Kiev había dado resultados positivos. | UN | وعلى سبيل المثال، قال أحد المتحدثين إن المكتب في كييف قد حقق نتائج إيجابية. |
| El Fondo ya ha generado beneficios directos o indirectos para muchos de los habitantes de los países de que se trata. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد حقق بالفعل فوائد مباشرة أو غير مباشرة للعديد من سكان البلدان ذات الصلة. |
| Se informó a la Comisión de que la venta de los bienes de las FPNU a la IFOR ha producido hasta ahora una suma de 3,2 millones de dólares. | UN | وأبلغت اللجنة أن بيع موجودات قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة لقوة التنفيذ قد حقق حتى اﻵن مبلغ ٣,٢ مليون دولار. |