ويكيبيديا

    "لصراع ناغورني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del conflicto de
        
    El aspecto humanitario del conflicto de Nagorno-Karabaj requiere la atención de la comunidad internacional. UN ويقتضي الجانب الإنساني لصراع ناغورني كارباخ اهتمام المجتمع الدولي.
    Azerbaiyán no tiene interés alguno en la solución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN فأذربيجان لا تهتم بالحل السلمي لصراع ناغورني كاراباخ.
    Armenia continúa abogando por la solución pacífica del conflicto de Nagorno Karabakh. UN وتبقى أرمينيا ملتزمة بالحل السلمي لصراع ناغورني كاراباخ.
    Confiamos en que estos esfuerzos, si no se interrumpen ni se desvían, podrían arrojar resultados positivos, lo que garantizaría una solución duradera del conflicto de Nagorno-Karabaj y permitiría lograr la paz y la estabilidad en la región. UN ونحن على اقتناع بأن هذه الجهود، إن لم تتعرض للانقطاع أو تنحرف عن مسارها، يمكن أن تسفر عن نتيجة إيجابية تضمن حلا مستداما ودائما لصراع ناغورني كاراباخ وتجلب السلام والاستقرار إلى المنطقة.
    :: Solución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj; UN :: التوصل إلى تسوية سلمية لصراع ناغورني كاراباخ؛
    Sin embargo, el Gobierno del Azerbaiyán siempre ha supeditado la apertura de las fronteras a una solución política del conflicto de Nagorny Karabaj. Es este motivo que entorpece el proceso de apertura de fronteras para Najichevan. UN ومع ذلك ظلت حكومة أذربيجان تربط دائماً بين فتح الحدود وبين ايجاد حل سياسي لصراع ناغورني كاراباخ وهذا هو بالضبط ما يعيق عملية فتح الحدود بالنسبة إلى ناخيشيفان.
    Armenia está convencida de que, para que se pueda seguir avanzando hacia una solución pacífica del conflicto de NagornoKarabaj, las partes deben comprometerse a abstenerse de adoptar medidas que puedan obstaculizar el diálogo y el proceso de paz. UN وأرمينيا مقتنعة بأنه لكي يمكن للأطراف أن توفر فرصة للتقدم بالتسوية السلمية لصراع ناغورني كاراباخ، ينبغي لها أن تلتزم بالامتناع عن الخطوات التي يمكن أن تعيق الحوار وعملية السلام.
    En vista de ese contexto, otorgamos particular importancia a la solución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN وفي هذا السياق، فإننا نولي أهمية كبيرة للتسوية السلمية لصراع ناغورني - كاراباخ.
    Contiene términos acordados por todas las partes en el conflicto y respaldados por los Copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE -- Francia, Rusia y los Estados Unidos -- , que es el único organismo facultado para mediar en las negociaciones destinadas a lograr una solución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN وتتضمن هذه الفقرة صياغة وافقت عليها جميع أطراف الصراع وأيدتها الرئاسة المشتركة لمجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا - الاتحاد الروسي وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية - وهي الهيئة الوحيدة المفوضة بالوساطة في المفاوضات الهادفة إلى إيجاد حل سلمي لصراع ناغورني - كاراباخ.
    Azerbaiyán también pasa por alto a propósito que en las resoluciones del Consejo se pide expresamente a Armenia que utilice su influencia para promover la solución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj, algo que mi país ha venido haciendo en el seno del Grupo de Minsk. UN كما أن أذربيجان تتجاهل عمدا حقيقة أن أرمينيا على وجه التحديد مطالبة في قرارات المجلس باستخدام نفوذها للتشجيع على الحل السلمي لصراع ناغورني كاراباخ - وهو مافتئ بلدي يفعله ضمن مجموعة مينسك.
    Teniendo en cuenta las recientes especulaciones en torno a los principios básicos con miras a la resolución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj, propuestos a las dos partes por los Copresidentes del Grupo de Minsk, es necesario aclarar lo que sigue. UN إذ نأخذ في الاعتبار التكهنات التي ترددت مؤرخا بشأن المبادئ الأساسية لتسوية سلمية لصراع ناغورني كاراباخ التي اقترحها الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك على الطرفين كلاهما، نرى أن من اللازم تقديم التوضيح التالي.
    Contiene el texto acordado por las partes en el conflicto y por los Copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE -- Francia, la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América -- que es el órgano inmediatamente responsable de la solución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN فقد تمت صياغتها بلغة متفق عليها من جانب أطراف الصراع كافة والرؤساء المشاركين لفريق مينسك - فرنسا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة، وهو الهيئة المسؤولة مسؤولية مباشرة عن إيجاد حل سلمي لصراع ناغورني - كاراباخ.
    En su declaración el Presidente en ejercicio de la OSCE señaló lo siguiente: " Como todos ustedes saben en los dos últimos años no se ha logrado ningún progreso en la resolución del conflicto de Nagorno-Karabaj ni en la cuestión relativa a la integridad territorial de la República de Azerbaiyán. UN وكان رئيس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ذلك الوقت قد قال في بيانه: " كما تعلمون جميعا، لم يتسن خلال العامين الماضيين تحقيق تقدم تجاه إيجاد حل لصراع ناغورني كاراباخ وقضية السلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان.
    En 1997 la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa aprobó la resolución 1119 (1997) relativa a los conflictos en el Transcáucaso, en la que declaró que el arreglo político del conflicto de Nagorno-Karabaj debe ser objeto de negociaciones entre las partes, teniendo en cuenta, en particular, los principios de inviolabilidad de las fronteras y la concesión de una amplia autonomía. UN ففي عام 1997، أصدرت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا القرار 1119 (1997) المعنون " الصراعات في منطقة ما وراء القوقاز " ، الذي أعلنت فيه أن التسوية السياسية لصراع ناغورني كاراباخ يجب أن تكون عن طريق التفاوض بين الأطراف، على أن تراعى، بوجه خاص مبادئ حرمة الحدود ومنح ناغورني كاراباخ استقلالا ذاتيا موسعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد