ويكيبيديا

    "للفرع التنفيذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la rama ejecutiva
        
    • del poder ejecutivo
        
    • al Poder Ejecutivo
        
    • poder ejecutivo se
        
    • del Órgano Ejecutivo
        
    La Ley de Tierras delega poderes considerables a la rama ejecutiva del Gobierno. UN 56 - وفوّض قانون الأرض سلطات كبيرة للفرع التنفيذي للحكومة.
    En la formulación del presupuesto, la rama ejecutiva del gobierno debe garantizar una participación efectiva de las partes y grupos interesados en el establecimiento de prioridades, mediante procesos consultivos amplios. UN وينبغي للفرع التنفيذي في الحكومة، لدى وضع الميزانية، أن يضمن المشاركة الفعالة لأصحاب المصلحة والدوائر الانتخابية في ترتيب الأولويات عن طريق عمليات استشارية موسعة.
    La función principal del poder ejecutivo es aplicar o administrar la ley. UN والوظيفة الرئيسية للفرع التنفيذي هي تنفيذ القانون أو إدارته.
    En el último decenio se celebraron varias elecciones democráticas y los mecanismos que sirven de control del poder ejecutivo se fueron afianzando cada vez más. UN فقد أجريت عدة انتخابات ديمقراطية في العقد الماضي، وتزايدت الضوابط والموازين الحاكمة للفرع التنفيذي من الحكومة.
    El artículo 9 faculta al Poder Ejecutivo para regular todas las transacciones de exportación de los productos y servicios delicados. UN وتمنح المادة 9 صلاحيات للفرع التنفيذي بأن يخضع للمراقبة جميع معاملات التصدير التي تشمل بضائع وخدمات حساسة.
    Mientras tanto, el Grupo de Trabajo espera que el establecimiento de la Comisión de Búsqueda del Órgano Ejecutivo rinda los mejores resultados dentro de sus posibilidades para lograr el esclarecimiento de la suerte y el paradero de las personas desaparecidas de que aún se ocupa el Grupo de Trabajo, así como de cualesquiera otras. UN وفي الوقت نفسه، يأمل الفريق العامل أن يؤدي إنشاء لجنة البحث التابعة للفرع التنفيذي إلى تحقيق أفضل النتائج ضمن سلطاتها لتوضيح مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين المعروضة أسماؤهم على الفريق العامل، وكذلك أي أشخاص آخرين.
    El jeque Sharif Sheikh Ahmed fue nombrado Presidente de la rama ejecutiva y el Sr. Sharif Hassan Sheikh Aden, ex Presidente del Parlamento Federal de Transición, fue nombrado jefe del Comité Central, integrado por 191 miembros. UN وعُين الشيخ شريف الشيخ أحمد رئيسا للفرع التنفيذي وشريف حسن الشيخ عدن، الرئيس السابق للبرلمان الاتحادي الانتقالي، رئيسا للجنة المركزية المؤلفة من 191 عضوا.
    Existen mecanismos internos de escasa signi-ficación, encargados de acopiar información para la rama ejecutiva de los Estados Unidos, pero dichos meca-nismos se empecinan en considerar nuestro caso colonial como un problema doméstico que le está vedado a esta Organización internacional. UN ثمة آلية محلية لجمع البيانات ذات أهمية هامشية تابعة للفرع التنفيذي للولايات المتحدة، غير أن اﻷشخاص الذين يديرون هذه اﻵلية يصرون على أن قضيتنا الاستعمارية مشكلة محلية لا علاقــة لهــذه المنظمة الدولية بها.
    El proyecto establece en la rama ejecutiva una comisión de examen de las sanciones para coordinar la política de los Estados Unidos con respecto a las sanciones económicas unilaterales y evaluar el efecto de las sanciones proyectadas y presentar recomendaciones al Presidente antes de la aplicación de las sanciones (véase www.usaengage.org/legislative/2003/sanctions/Reform). UN وينص هذا القانون على إنشاء لجنة لاستعراض العقوبات تابعة للفرع التنفيذي بغرض تنسيق سياسة الولايات المتحدة المتعلقة بالعقوبات الاقتصادية الانفرادية وتقييم أثر العقوبات المقترحة، وتقديم توصيات مناسبة إلى الرئيس قبل فرضها (انظر: www.usaengage.org/legislative/2003/sanctions/Reform).
    El Gobernador se encarga de la supervisión y la fiscalización generales del poder ejecutivo y presenta al Secretario del Interior un informe anual, para su transmisión al Congreso de los Estados Unidos. UN ويتولى الحاكم مسؤولية المراقبة والتوجيه العامين للفرع التنفيذي ويقدم تقريرا سنويا إلى وزير الداخلية ﻹحالته إلى الكونغرس.
    Depende únicamente del poder ejecutivo del Gobierno; no pertenece al sistema ordinario de justicia penal y responde únicamente ante el Ministro del Interior. UN وهي تابعة للفرع التنفيذي للحكومة دون غيره وليست جزءاً من نظام القضاء الجنائي العادي ولا يجوز لأحد مساءلتها إلا وزير الداخلية.
    41. Se encarga de coordinar el SIMORE la Red de Derechos Humanos del poder ejecutivo, por intermedio del Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Justicia. UN 41- وتتولى شبكة حقوق الإنسان التابعة للفرع التنفيذي للحكومة تنسيق نظام رصد التوصيات، تحت إشراف وزارة الشؤون الخارجية ووزارة العدل.
    54. El Presidente, como cabeza del poder ejecutivo, es el responsable de dirigir la actuación de este en interés de la unidad nacional y de conformidad con la Constitución y las leyes de la República. UN 54- والرئيس هو المسؤول عن توفير القيادة التنفيذية في مصلحة الوحدة وطنية وفقاً للدستور وقوانين الجمهورية بصفته رئيسا للفرع التنفيذي().
    Tal ocurría, por ejemplo, cuando los recursos internos se prolongaban indebida o poco razonablemente o no ofrecían posibilidad de obtener un remedio eficaz, o cuando los tribunales nacionales estaban completamente sometidos al Poder Ejecutivo. UN وهذا هو الحال، على سبيل المثال، عندما تكون سبل الانتصاف المحلية مطولة بغير داع أو بشكل غير معقول، أو يحتمل ألا تحقق جبراً فعالاً، أو عندما تكون المحاكم المحلية خاضعة تماماً للفرع التنفيذي.
    Además, la Ley de Tierras otorga considerables facultades legislativas al Poder Ejecutivo, que actúa sin el grado apropiado de transparencia o rendición de cuentas. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون الأراضي يفوض سلطات تشريعية واسعة للفرع التنفيذي للحكومة، الذي يعمل دون توفر المستوى اللازم من الشفافية أو المساءلة.
    Esas leyes, sin embargo, no permiten que el poder ejecutivo se inmiscuya en las competencias de los poderes legislativo o judicial del Gobierno federal ni se arrogue facultades de los Estados. UN ولكن هذه القوانين لا تبيح للفرع التنفيذي التدخل في مسؤوليات الفرعين التشريعي أو القضائي من الحكومة الاتحادية أو تجاوز سلطة الولايات.
    Esas leyes, sin embargo, no permiten que el poder ejecutivo se inmiscuya en las competencias de los poderes legislativo o judicial del Gobierno federal ni se arrogue facultades de los Estados. UN ولكن هذه القوانين لا تبيح للفرع التنفيذي التدخل في مسؤوليات الفرعين التشريعي أو القضائي من الحكومة الاتحادية أو تجاوز سلطة الولايات.
    La estructura organizativa del Órgano Ejecutivo establece el principio de la igualdad para las servidoras y servidores públicos, como el reconocimiento pleno del derecho de ejercer la función pública, sin ningún tipo de discriminación, otorgando un trato equitativo y digno, sin distinción de ninguna naturaleza. UN وينص الهيكل التنظيمي للفرع التنفيذي في الحكومة على مبدأ المساواة بين موظفي الدولة الذكور والإناث، بما في ذلك الاعتراف الكامل بحقهم في العمل في وظيفة عمومية دون تمييز من أي نوع، والحصول على معاملة عادلة وكريمة دون أي نوع من أنواع التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد