Este compromiso se reiteró al más alto nivel en la Declaración de la Cumbre del Milenio, adoptada por nuestros dirigentes el año pasado. | UN | وقد تم تأكيد هذا الالتزام من جديد على أعلى مستوى في إعلان قمة الألفية، الذي اعتمده زعماؤنا في العام الماضي. |
También subrayó la función que debe desempeñar la Organización en el seguimiento de las decisiones adoptadas por las conferencias internacionales de alto nivel en materia de desarrollo y de relaciones económicas internacionales. | UN | كما أكد على الدور الذي يطلب من المنظمة أن تقوم به في متابعة القرارات التي اعتمدتها المؤتمرات الدولية على أعلى مستوى في مجال التنمية والعلاقات الاقتصادية الدولية. |
Invitamos a todos los países Miembros de las Naciones Unidas a que participen activamente y al más alto nivel en esta reunión. | UN | ونحن ندعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة للمشاركة بنشاط وعلى أعلى مستوى في تلك الدورة الاستثنائية. |
Esto subrayaría el hecho de que se estaba prestando atención a las respuestas de los Estados Miembros al más alto nivel de la Organización; | UN | وسيؤكد هذا حقيقة إيلاء الاهتمام لردود الدول اﻷعضاء على أعلى مستوى في المنظمة؛ |
Por lo tanto, instamos a que se envíen representaciones de todo el mundo y del más alto nivel a la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después. | UN | ولذلك، فإننا نشجع تمثيل العالم برمته على أعلى مستوى في مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد خمس سنوات. |
Uganda participó activamente, y al más alto nivel, en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo, Sudáfrica, que a todas luces fue uno de los principales encuentros de este año en la esfera del desarrollo. | UN | وشاركت أوغندا بفعالية وعلى أرفع مستوى في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة. الذي عقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا. والواضح أن مؤتمر القمة كان من أبرز أحداث هذا العام في مجال التنمية. |
La participación activa de Myanmar al más alto nivel en ese período de sesiones refleja nuestro compromiso para contribuir al fortalecimiento del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وتبين مشاركة ميانمار بنشاط على أرفع مستوى في تلك الدورة التزامنا بزيادة تعزيز آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Estos actos terroristas se han planeado en el más alto nivel en Israel y han contribuido a la desintegración de la economía palestina. | UN | وهذه الأفعال البشعة قد تم التخطيط لها على أعلى مستوى في إسرائيل، وهي قد أدت إلى انهيار الاقتصاد الفلسطيني. |
En lo que se refiere a Kosovo, reviste interés la propuesta de tratar de celebrar consultas al más alto nivel en la Sede de la Organización de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص كوسوفو، لا شك أن الاقتراح الرامي إلى محاولة إجراء مشاورات على أعلى مستوى في مقر الأمم المتحدة مفيد. |
Se han establecido distintos comités para la eliminación de las prácticas tradicionales dañinas a todo nivel en la mayoría de los estados regionales. | UN | وقد أُنشئت لجان مختلفة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة على كل مستوى في معظم الولايات الإقليمية. |
La delegación de Malasia considera que ese período extraordinario de sesiones no se debe convertir en un foro de renegociación para modificar lo convenido al más alto nivel en la CNUMAD. | UN | ويرى وفد ماليزيا أن هذه الدورة الاستثنائية يجب ألا تتحول إلى محفل ﻹعادة التفاوض من أجل تعديل ما تم الاتفاق عليه على أعلى مستوى في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Consciente de sus responsabilidades internacionales, Marruecos no ha vacilado en participar al más alto nivel en la Cumbre de Charm el-Sheikh y ha contribuido de manera destacada a la labor del Grupo de Trivi. | UN | ولم يتردد المغرب إدراكا منه لمسؤولياته الدولية عن المشاركة على أعلى مستوى في قمة شرم الشيخ وعن تقديم مساهمة قيمة في جهود مجموعة تريفي. |
El programa previsto tiene por objeto proporcionar a la Policía Nacional Haitiana capacidad de alto nivel en materia de ejecución de la ley durante los próximos tres años. | UN | ويهدف البرنامج المتوخى الى تزويد الشرطة الوطنية الهايتية على مدار السنوات الثلاث المقبلة بخبرة فنية على أعلى مستوى في مجال إنفاذ القوانين. |
Alentaría también a todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas, así como al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, a que intervinieran en las actividades preparatorias y participaran al más alto nivel en el período extraordinario de sesiones. | UN | وتشجع أيضا جميع الكيانات في منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، على المشاركة في اﻷنشطة التحضيرية والمشاركة على أرفع مستوى في الدورة الاستثنائية. |
A ese nivel, conviene señalar el papel muy activo que desempeña una organización no gubernamental nacional, Guinea Ecología, que participa al más alto nivel en el proceso de aplicación de la Convención. | UN | ينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى الدور النشط للغاية الذي تنهض به إحدى المنظمات الوطنية غير الحكومية ذات الصلة، هي منظمة إيكولوجيا غينيا، التي تشارك على أعلى مستوى في عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |
Estos principios hallan expresión en el programa del Movimiento refrendado al más alto nivel en sus diversas cumbres de Jefes de Estado y de Gobierno, la más reciente de las cuales se celebró en Durban (Sudáfrica) en 1998. | UN | وتنعكس هذه المبادئ في جدول أعمال الحركة الذي يجري إقراره على أعلى مستوى في مختلف مؤتمرات القمة التي يعقدها رؤساء الدول أو الحكومات، والتي كان آخرها الذي عقد في دربن بجنوب أفريقيا عام 1998. |
La oportunidad existe y la responsabilidad ha sido asumida al más alto nivel de la secretaría. | UN | فالفرصة أُتيحت وجرى تحمل المسؤولية على أعلى مستوى في الأمانة. |
En cada nivel de la jerarquía, es fundamental que las responsabilidades y las expectativas de actuación profesional estén claramente definidas y que se cuente con mecanismos que permitan la evaluación ordinaria y oficial de la actuación profesional. | UN | وعند كل مستوى في هذا السلم التراتبي، من الأساسي أن تكون هناك مسؤوليات محددة بوضوح وتوقعات في مجال الأداء، وهناك آليات قائمة تتيح إجراء تقييم للأداء على المستويين الاعتيادي والرسمي. |
Esas presuntas graves violaciones exceden la responsabilidad penal individual de los combatientes e incluso de los mandos, e incluyen denuncias contra los responsables de la adopción de decisiones al más alto nivel de la cadena de mando. | UN | وتتجاوز هذه الانتهاكات الجسيمة المزعومة المسؤولية الجنائية الفردية على مستوى المقاتلين وحتى القادة، وتتضمن انتهاكات موجهة إلى صانعي القرارات الأعلى مستوى في سلسلة القيادة. |
Insta a todas las delegaciones a que procuren convencer a sus gobiernos de la importancia de enviar representantes del más alto nivel a ese período de sesiones. | UN | وحثّ الرئيس جميع الوفود على السعي إلى إقناع حكوماتها بضرورة أن تكون ممثلة على أعلى مستوى في هذه الدورة. |
En 1992, el nivel de vida en el Territorio era el más alto de la región del Caribe y uno de los más altos del mundo. | UN | ذلك أن مستوى المعيشة في الاقليم كان في عام ٢٩٩١ أعلى مستوى في منطقة البحر الكاريبي وواحدا من أعلى المستويات في العالم. |
La fijación de precios puede producirse en cualquier escalón del proceso de producción y distribución. | UN | وتحديد اﻷسعار يمكن أن يحدث على أي مستوى في عملية الانتاج والتوزيع. |
El último nivel sería el conjunto " completo " , reservado para más de 200 funcionarios de contratación internacional no pertenecientes a los contingentes. | UN | ويتمثل أكبر مستوى في مجموعة " كاملة " لفائدة 200 من الأفراد الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات أو أكثر. |
El mismo representa un acuerdo político del más alto nivel para enfrentar el fenómeno del terrorismo que sacude y afecta a la dignidad humana y a todas nuestras sociedades sin hacer distinciones. | UN | وتمثل أيضا اتفاقا سياسيا على أعلى مستوى في تناول ظاهرة الإرهاب التي تنال من كرامة الإنسان وكل مجتمعاتنا من دون استثناء. |
Según estudios realizados, Guatemala ocupa el segundo lugar en Centroamérica, después de El Salvador, en cuanto a niveles de delincuencia. | UN | وتبين الدراسات أن مستوى الجريمة في غواتيمالا هو ثاني أعلى مستوى في أمريكا الوسطى بعد السلفادور. |