| Lo que todos aprecian y quieren cuando hablan es saber que lo que dicen importa tanto como para poder cambiar de opinión. | TED | الشيء الوحيد الذي يقدره الجميع ويريده عندما يتحدثون هو معرفة أن ما يقولونه يهم كثيرًا وقد تغير رأيك بالفعل. |
| Es bueno saber que aii esos años de Iey escuela se finally viene muy bien. | Open Subtitles | من الجيد معرفة أن كل تلك السنوات . في كلية الحقوق أصبحت مفيدة |
| Como mi protegido, deberías saber que la forma de tratar a una adversaria... es seduciéndola. | Open Subtitles | بصفتك تابعي، عليك معرفة أن خير وسيلة للتعامل مع العداء النسوي هي إغرائها. |
| Y quizá en el 2020 lo van a comprar sabiendo que es un insecto él que se van a comer. | TED | وربما بحلول عام 2020، ستشريها لمجرد معرفة أن هذه هي الحشرات التي تريد الذهاب لتناول الطعام. |
| No hay nada peor, que saber que tu muerte no tiene sentido. | Open Subtitles | لايوجد ما هو أسوأ من معرفة أن موتك سيذهب هباءاً |
| Pero le alegrará saber que no se curará con dieta y ejercicio. | Open Subtitles | لكن سيسعدك معرفة أن علاجه ليس النظام الغذائي و التمرين |
| Primero deberías saber que lo que pasó... no fue culpa de nadie. | Open Subtitles | أولاً، عليكِ معرفة أن ما حدث لم يكن خطأ أحد |
| Y aunque no siempre fue fácil, es realmente bonito saber que tienes a alguien que te quiere y que te cubre las espaldas. | Open Subtitles | و مع أنه لم يكن دائماً أمراً سهلاً فإن الأمر لطيف حقاً معرفة أن هناك شخص . يحبك و يساندك |
| Se obtiene al saber que tu gente está cuidando de ti tu entrenador personal, tu nutricionista tu masajista todo tu equipo de salud y bienestar. | Open Subtitles | انّها تأتي من معرفة أن قومك يعتنون بك مثل طبيب عائلتك، إختصاصي المعالجة الخاص بك مدربّك الشخصي، خبير الاغذية الخاص بك |
| Y es en verdad lindo saber que alguien me encuentra sexy todavía. | Open Subtitles | وإنه من الجميل معرفة أن هناك أحد مازال يعتبرني مثيرة |
| Necesito la satisfacción de saber que estoy haciendo bien en el mundo. | Open Subtitles | أحتاج إلى الارتياح من معرفة أن أفعل الخير في العالم. |
| Creí que te gustaría saber que una de tu rebaño, anda a la deriva. | Open Subtitles | ظننت أنك قد تود معرفة أن واحدة من قطيعك قد ضلت طريقها |
| La valentía que viene de saber que todo va a salir bien. | Open Subtitles | الجسارة التي تأتي من معرفة أن كل شيء سيكون بخير |
| Bueno, sobra decir que saber que mi madre pasó los últimos años de su vida ilusionada y enamorada es el mejor regalo de Navidad | Open Subtitles | حسنا، يكفي القول، معرفة أن والدتي قضت السنوات الأخيرة من حياتها حسنا، تعيش قصة حب هي أفضل هدية لعيد الميلاد |
| Y quiero decir más, de verdad, pero es violento saber que el mundo no es lo que pensabas. | Open Subtitles | أريد أن أخبرك بالمزيد أريد ذلك حقاً لكن يصعب معرفة أن العالم ليس كم توقعت |
| Hay que señalar que el saber que los tribunales están dispuestos a imponer penas rigurosas constituye un factor de disuasión muy eficaz. | UN | ٨٦١ - وتجدر اﻹشارة الى أن معرفة أن المحاكم على استعداد ﻹنزال عقوبات صارمة تشكل عنصرا رادعا شديد اﻹقناع. |
| Cuando nos ponemos a reconstruir nuestras vidas nos consuela saber que nuestros amigos y vecinos, y los miembros de la comunidad internacional, nos acompañan en estos momentos de adversidad. | UN | وفيما نعيد التقاط اﻷنفاس ونبدأ بإعادة بناء حياتنا، فإن ما يعزينا معرفة أن أصدقاءنا وجيراننا، اﻷعضاء في المجتمع الدولي، يقفون معنا في هذا الوقت العصيب. |
| WG: No es solo saber que los blancos como Lisa en Chicago tienen el privilegio blanco, que se refleja conscientemente en el término blancura y su historia, sabiendo que la blancura no se puede equiparar con EE. | TED | وينونا: ليس فقط معرفة أن ذوي البشرة البيضاء مثل ليزا من شيكاجو تتميز بحقوق وصلاحيات البيض، المنعكس على مصطلح البياض وتاريخه، بل معرفة أن البياض لا يمكنه أن يكون ليس للآمريكيين. |
| Debería haber sabido que puede hacer el mismo daño estando al margen. | Open Subtitles | وجب عليّ معرفة أن بإمكانه عمل نفس الأضرار في الظلام. |
| Si un sacerdote puede descubrir que el FBI está vigilándolo, entonces puede ser un fugitivo experimentado como tu padre. | Open Subtitles | إذا تمكن قس أبرشية من معرفة أن الإف بي آي يراقبونه فسيعرف هارب خبير كوالدك ايضا |
| Resulta muy interesante ver que actualmente las mujeres ocupan el 30% de los puestos directivos de nivel superior. | UN | وقالت إنه من المهم للغاية معرفة أن 30 في المائة من وظائف الإدارة العليا تشغلها حاليا نساء. |
| Tal vez tengamos máquinas que nos ayuden a reconocer que tenemos ira de carretera y luego haya que saber cómo controlarla | TED | ربما نحتاج لآلات لتساعدنا في معرفة أن أمامنا طريق وعر و من ثم نحتاج لمعرفة كيفية التحكم به |
| Resulta lamentable tener conocimiento de que entre los principales beneficiarios de las actividades del UNITAR figuren algunos de los Estados Miembros más ricos, dado que, según la Junta de Consejeros, muchos de esos Estados no realizan aportaciones financieras al UNITAR. | UN | وذكر أن من المهول معرفة أن أكبر المستفيدين من أنشطة اليونيتار يوجد من بينهم بعض أغنى الدول اﻷعضاء وذلك حسب ما أفاد به مجلس اﻷمناء فإن معظم تلك الدول لا يقدم مساهمات مالية لليونيتار. |
| No creo que la gente sepa que existe ese programa. | Open Subtitles | لا اعتقد أن الناس على معرفة أن ذلك المسلسل موجود |
| Según el autor, esta decisión no le fue formalmente notificada, y solo por su propia iniciativa pudo obtener información sobre la terminación de la causa. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، فإنه لم يُخطَر رسمياً بهذا القرار، ولم يتسنَّ له معرفة أن الدعوى قد انتهت إلا بمسعى منه. |