| Hay muchos factores que han contribuido a esta disminución tan grande del número de solicitantes de asilo procedentes de Viet Nam. | UN | وساهمت عوامل كثيرة في هذا الانخفاض الكبير في ملتمسي اللجوء من فييت نام. |
| Hay muchos factores que han contribuido a esta disminución tan grande del número de solicitantes de asilo procedentes de Viet Nam. | UN | وساهمت عوامل كثيرة في هذا الانخفاض الكبير في ملتمسي اللجوء من فييت نام. |
| No se registraron en 1993 nuevas llegadas de Viet Nam. | UN | ولم يسجل أي قدوم جديد من فييت نام في عام ٣٩٩١. |
| Las salidas clandestinas de Viet Nam se redujeron mucho. | UN | وانخفض عدد المغادرات السرية من فييت نام إلى رقم بالغ الضآلة. |
| El Plan General de Acción sobre Refugiados Indochinos desarrollado en el sureste de Asia ha contribuido asimismo a cortar la corriente de refugiados procedentes de Viet Nam. | UN | كذلك ساهمت خطة العمل الشاملة في جنوب شرقي آسيا في وقف التدفق من فييت نام. |
| El Plan General de Acción sobre Refugiados Indochinos desarrollado en el sureste de Asia ha contribuido asimismo a cortar la corriente de refugiados procedentes de Viet Nam. | UN | كذلك ساهمت خطة العمل الشاملة في جنوب شرقي آسيا في وقف التدفق من فييت نام. |
| Propuso que dos puestos de oficial internacional de programas se transfirieran de Viet Nam y Nicaragua a Camboya y el Perú. | UN | واقترحت نقل وظيفتين لموظفي برمجة دوليين من فييت نام ونيكاراغوا إلى كمبوديا وبيرو. |
| Propuso que dos puestos de oficial internacional de programas se transfirieran de Viet Nam y Nicaragua a Camboya y el Perú. | UN | واقترحت نقل وظيفتين لموظفي برمجة دوليين من فييت نام ونيكاراغوا إلى كمبوديا وبيرو. |
| Resumen del documento nacional de Viet Nam | UN | خلاصة الورقة الوطنية المقدمة من فييت نام |
| También quisiera aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a su predecesor, el Embajador Nguyen Quy Binh, de Viet Nam, y expresarle nuestro agradecimiento y reconocimiento por sus incansables esfuerzos por hacer avanzar a la Conferencia. | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة للإثناء على سلفك السفير نغوين كي بينه من فييت نام وللإعراب عن شكرنا وتقديرنا للجهود التي بذلها بلا كلل لدفع عمل المؤتمر إلى الأمام. |
| Algunos ejemplos son las exportaciones de aves de corral del Brasil, de aceites vegetales de Malasia e Indonesia y de arroz de Viet Nam. | UN | ومن بين الأمثلة على ذلك صادرات الدواجن من البرازيل والزيوت النباتية من ماليزيا وإندونيسيا والأرز من فييت نام. |
| Algunos ejemplos son las exportaciones de aves de corral del Brasil, de aceites vegetales de Malasia e Indonesia y de arroz de Viet Nam. | UN | ومن بين الأمثلة على ذلك صادرات الدواجن من البرازيل والزيوت النباتية من ماليزيا وإندونيسيا والأرز من فييت نام. |
| Un gran número de repatriados proceden de la misma parte de Viet Nam que los autores. | UN | وإن عدداً كبيراً من العائدين هم من نفس المنطقة من فييت نام التي جاء منها مقدما البلاغ. |
| En segundo lugar algunos de los soldados que le perseguían pudieron ser heridos o caer muertos cuando el autor y otros escaparon en barco de Viet Nam. | UN | وثانيها، أن بعض الجنود الذين طاردوا مقدم البلاغ وآخرين لدى هربهم من فييت نام بواسطة القارب ربما جُرحوا أو قتلوا. |
| El autor no ha aportado pruebas confirmando su afirmación de que la policía le busca después de su huida de Viet Nam. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ أي دليل لدعم ادعائه بأنه مطلوب من الشرطة بسبب هربه من فييت نام. |
| Por último el autor teme represalias por haber matado a varios policías en relación con su huida de Viet Nam. | UN | وأخيراً، فإنه يخشى معاقبته على قتل رجال أمن عديدين أثناء هربه من فييت نام. |
| Es posible que algunos soldados quedaran heridos o muertos en el tiroteo cuando el autor y otros escaparon de Viet Nam por mar. | UN | ذلك أن بعض الجنود الذين طاردوه أثناء هربه هو وآخرين معه من فييت نام مستقلين قارباً ربما أصيبوا بجروح أو قتلوا. |
| También faltan los datos más recientes de Viet Nam, pero su superficie cultivada se ha reducido a un mínimo en los últimos años. | UN | ولم تتوفر بعد آخر البيانات من فييت نام أيضا، ولكن المساحات المزورعة هناك انخفضت الى النصف في السنوات الأخيرة. |
| Actividades relativas al Tratado sobre la Zona libre de armas nucleares del Asia sudoriental: memorando presentado por Viet Nam | UN | الأنشطة المتعلقة بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا: مذكرة مقدَّمة من فييت نام |
| Se buscará material en Viet Nam para abarcar la mayor cantidad posible de temas. | UN | وستطلب مواد من فييت نام لتغطية أوسع مجموعة ممكنة من الموضوعات. |
| Diez de esas mujeres y niñas habían sido llevadas presuntamente por traficantes desde Viet Nam a prostíbulos de Camboya, sin ningún documento oficial. | UN | وقيل إن عشر نساء كن قد نقلن من فييت نام إلى دور الدعارة المحلية، دون أن يحملن أي وثائق رسمية. |
| Se invita a la delegación a hacer observaciones al respecto y a dar detalles sobre el alcance de la trata de personas para la prostitución con origen en Camboya y destino en Tailandia y otros países de Oriente y con destino en Camboya a partir de Vietnam y de otros países de la región. | UN | وقال إن الوفد مدعو إلى إبداء ملاحظات بشأن هذا الموضوع وتقديم معلومات دقيقة عن جسامة الاتجار في الأفراد لأغراض الدعارة من كمبوديا إلى تايلند وبلدان أخرى في الشرق، وإلى كمبوديا من فييت نام وبلدان أخرى في المنطقة. |
| Posteriormente Malasia y Viet Nam se unieron a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وانضمّ بعد ذلك إلى مقدّمي مشروع القرار كل من فييت نام وماليزيا. |