ويكيبيديا

    "نحو جاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seriamente
        
    • seriedad
        
    • serio
        
    • seria
        
    En este período de recursos limitados, también es imperativo que los Estados Miembros asuman seriamente la cuestión de una administración eficaz. UN في هذه الفترة التي تتسم بضيق الموارد يضحى من الحتمي أيضا أن تتناول الدول اﻷعضاء على نحو جاد مسألة الادارة الفعالة.
    Espero que los Estados Miembros consideren nuestras propuestas seriamente. UN إنني آمل في أن تنظر الدول اﻷعضاء في مقترحاتنا على نحو جاد.
    Nos gustaría mucho que la Conferencia de Desarme empezara a ocuparse seriamente de la cuestión del desarme nuclear. UN ونفضل كثيرا أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح في الانشغال على نحو جاد بمسألة نزع السلاح النووي.
    Sus recomendaciones merecen que la comunidad internacional las examine con seriedad y las apoye. UN إن توصياته جديرة بأن ينظر فيهـا المجتمـع الدولي ويدعمهــا على نحو جاد.
    En este contexto, el Gobierno de la República Islámica del Irán se toma muy en serio las responsabilidades que tiene en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وبهذا تضطلع حكومة جمهورية إيران الإسلامية بمسؤولياتها المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار النووي على نحو جاد.
    Además, las partes y países pertinentes deben analizar seriamente la posibilidad de celebrar una conferencia regional encaminada a encontrar soluciones al problema de los refugiados en Asia meridional y central. UN وفضلا عن ذلك يجب أن تنظر اﻷطراف والبلدان المعنية على نحو جاد في عقد مؤتمر إقليمي للتوصل إلى حلول لمشاكل اللاجئين في جنوب ووسط آسيا.
    Fue apenas en 1989 que se revivió el concepto de la cultura de la paz y que comenzamos a preocuparnos seriamente. UN ولم ينتعش مفهوم ثقافـة السلام من جديد ويبدأ اهتمامنا به على نحو جاد إلا في عام ١٩٨٩.
    Las propuestas innovadoras formuladas recientemente por los mercados financieros privados no han sido seguidas seriamente por el sector público. UN والمقترحات الابتكارية، التي قُدمت مؤخرا من الأسواق المالية الخاصة، لم يجر اتباعها على نحو جاد من قبل القطاع العام.
    Se deben abordar seriamente las cuestiones del incumplimiento de cualquier acuerdo y de cómo evitarlo, cómo prepararse y cómo reaccionar. UN ويتعين علينا أن نتصدى على نحو جاد لمسائل الخروج عن الاتفاقيات، وكيف نمنع ذلك، ونستعد لمواجهته، وكيف نرد عليه.
    Me complace informar de que, después de haber organizado los arreglos administrativos y prácticos necesarios, el Fondo de dotación comenzó seriamente sus actividades durante 2009. UN ويسرني أن أبلِّغ بأن صندوق الهبات بدأ، بعد اتخاذ الترتيبات الإدارية والعملية الضرورية، بأنشطته على نحو جاد خلال 2009.
    26. Mis colegas y yo analizamos seriamente las opiniones expresadas por ambas partes. UN ٢٦ - وقد نظرت مع زملائي على نحو جاد في اﻵراء التي أعرب عنها كلا الجانبن.
    Después de las consultas, el Estado de origen es consciente de las preocupaciones de los Estados que puedan resultar afectados y está incluso en una mejor situación para tomarlas seriamente en cuenta al realizar la actividad. UN فنتيجة للمشاورات، تكون الدولة المصدر مدركة لشواغل الدول التي يحتمل أن تتأثر وتكون حتى في وضع أفضل ﻷخذ هذه الشواغل في الاعتبار على نحو جاد لدى اضطلاعها بالنشاط.
    La UNMIH todavía es mucho más pequeña de lo previsto y, para que se pueda preparar e iniciar la Misión con éxito, se debe estudiar seriamente la solicitud del Secretario General. UN والبعثة ما زالت تقل بشكل كبير عما كان مزمعا لها، ومن الواجب إيلاء النظر على نحو جاد في مطلب اﻷمين العام بهدف القيام بشكل ناجح باﻹعداد للبعثة والبدء فيها.
    Después de las consultas, el Estado de origen es consciente de las preocupaciones de los Estados que puedan resultar afectados y está incluso en una mejor situación para tomarlas seriamente en cuenta al realizar la actividad. UN فنتيجة للمشاورات، تكون الدولة المصدر مدركة لشواغل الدول التي يحتمل أن تتأثر بل أنها تكون في وضع أفضل ﻷخذ هذه الشواغل في الاعتبار على نحو جاد لدى اضطلاعها بالنشاط.
    Para asegurar la ejecución efectiva del Programa, los Ministros instaron a la Asamblea General a ocuparse seriamente del mecanismo de seguimiento y de evaluación del Programa. UN ومن أجل كفالة تنفيذ الخطة، حث الوزراء الجمعية العامة على أن تضطلع على نحو جاد بآلية المتابعة والتقييم التي تتضمنها الخطة.
    Después de las consultas, el Estado de origen es consciente de las preocupaciones de los Estados que puedan resultar afectados y está incluso en una mejor situación para tomarlas seriamente en cuenta al realizar la actividad. UN فنتيجة للمشاورات، تكون الدولة المصدر مدركة لشواغل الدول التي يحتمل أن تتأثر بل أنها تكون في وضع أفضل ﻷخذ هذه الشواغل في الاعتبار على نحو جاد لدى اضطلاعها بالنشاط.
    Esta es una cuestión que debemos abordar de manera directa y con seriedad. UN هذا سؤال ينبغي مواجهته بأمانة، كما يجب التصدي له على نحو جاد.
    Sin embargo, hay retos que tenemos que encarar con seriedad y urgencia. UN ومع ذلك، هناك تحديات لابد من مواجهتها على نحو جاد وعاجل.
    El riesgo de que armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas es una amenaza real que debe encararse con seriedad. UN ان خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي إرهابيين مصدر تهديد حقيقي، وثمة حاجة إلى معالجة هذا الخطر على نحو جاد.
    Mira, siento que muriera y nunca se casara, y que no sepa como seguir adelante, pero en serio, la finalidad de esta casa, era encontrar un sitio donde no hubiera monstruos, donde no tuvieras que disculaprte o esconderte Open Subtitles اسمع انا اسف انها توفيت وانها ابدا لم تتزوج وانها لا تعرف ان تغادر لكن على نحو جاد اقصد الامر المهم بخصوص هذا المنزل
    Las naciones en desarrollo debemos afinar los mecanismos de coordinación política y económica que nos permitan establecer aquel diálogo de una manera seria y constructiva. UN ويجب على البلدان النامية أن تصقل آلية التنسيق السياسي والاقتصادي لتمكننا من جعل هذا الحوار يستمر على نحو جاد وبناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد