Gracias a la ciencia, Ahora sabemos que las aves son dinosaurios vivientes. | TED | بفضل العلم، نحن نعلم الآن أن الطيور هي ديناصورات حية. |
Te dije que había algo sospechoso. Ahora sabemos que alguien no quiere que hagamos preguntas. | Open Subtitles | سأخبركم أمراً أيها المقرفين، نعلم الآن أن أحداً لا يريدنا أن نطرح الأسئلة |
Y Ahora sabemos que el ruido del barco aumenta los niveles de hormonas de estrés en las ballenas y puede alterar los patrones de alimentación. | TED | ونحن نعلم الآن أن ضجيج السفن يرفع من مستويات هرمونات التوتر لدى الحيتان ويمكن أن يعطل سلوك التغذية. |
Esa está extraviada. Ahora sabemos que Dalchimsky la tomó. | Open Subtitles | ذلك الملف مفقود نعلم الآن أن دالشمسكي أخذه |
Pe...pero, ahora ya sabemos que Higuchi es Kira, ...y todo lo que tenemos que hacer es arrestarle. | Open Subtitles | لكننا نعلم الآن أن هيغوتشي هو كيرا. كل ما علينا فعله الآن هو القبض عليه |
sabemos ahora que la malnutrición desventaja a la gente durante toda su vida. | UN | ونحن نعلم الآن أن التغذية السيئة تُحدث عوقاً يدوم مدى الحياة. |
hoy sabemos que los virus constituyen la mayoría de la información genética de nuestro planeta; más que la información genética de todas las otras formas de vida juntas. | TED | ونحن نعلم الآن أن الفيروسات تشكل غالبية المعلومات الوراثية على كوكبنا، أكثر من المعلومات الوراثية لجميع أشكال الحياة الأخرى مجتمعة. |
Ahora sabemos que algunas de las explosiones más grandes del universo dejan un cadáver atrás. | Open Subtitles | لكننا نعلم الآن أن بعض أضخم الانفجارات في الكون تخلّف بقايا وراءها |
Ahora sabemos que el ejercicio es el antídoto para la mayoría de problemas causada por la ingravidez. | Open Subtitles | نحن نعلم الآن أن التمارين هي ترياق لمعظم المشاكل الناجمة عن انعدام الوزن. |
Porque Ahora sabemos que es usted la que mató a su suegro, Christi. | Open Subtitles | لأننا نعلم الآن أن أنت واحد الذي قتل والدك في القانون، كريستي. |
Ahora sabemos que June y Trent la vieron siete minutos más tarde en la Calle Chariton. | Open Subtitles | نحن نعلم الآن أن جوين وترينت رأوها لاحقا بعد سبع دقائق في شارع تشارشن. |
Porque Ahora sabemos que es usted la que mató a su suegro, Christi. | Open Subtitles | لأننا نعلم الآن أن كنت واحدة الذي قتل والدك في القانون، كريستي. |
Ahora sabemos que cuatro de estas personas están muertas y dos de ellos ya están en prisión. | Open Subtitles | نحن نعلم الآن أن أربعة من هؤلاء الناس قد لقوا حتفهم، واثنان منهم في السجن. |
Ahora sabemos que la educación sexual de calidad brinda a los jóvenes herramientas para una vida mejor y para una toma de decisiones más responsable en las relaciones íntimas. | UN | وبتنا نعلم الآن أن التثقيف الجنسي الجيد يمنح الشباب الأدوات اللازمة لحياة أفضل ولاتخاذ القرارات بدرجة أكبر من المسؤولية في العلاقات الحميمة. |
El G-20: Ahora sabemos que tenemos que armar una institución que sea capaz de brindar gobernanza a ese espacio financiero para la especulación financiera. | TED | مجموعة العشرون ونحن نعلم الآن أن علينا أن نضع معا مؤسسة تكون قادرة على تحقيق الحكم على تلك المساحة المالية للمضاربات المالية. |
Ahora sabemos que el universo es muy cercano a ser plano. | TED | نعلم الآن أن شكل الكون قريبٌ جداً للمسطح . |
Ahora sabemos que la superficie de la roca en Suiza, está grabada con las marcas de la cacería de Plesiosurios. | Open Subtitles | ونحن نعلم الآن أن واجهة الصخور في سويسرا plesiosaursمحفور عليها علامات الصيد من قبل الـ |
Ahora sabemos que Simon de Merville dejó un Hyundai Sonata robado... en la esquina de la 40 con la octava avenida. | Open Subtitles | إننا نعلم الآن أن (سايمون دي ميرفيل) قد ترك (هونداي سوناتا) مختلسة في زاوية الجادة 40 و 8. |
En 2012 se produjo un aumento del 10%, pero gracias a un reciente estudio llevado a cabo en las poblaciones de alto riesgo, Ahora sabemos que la incidencia es mayor en una parte de la sociedad, lo que nos permite orientar mejor las medidas nacionales dirigidas a contener y reducir los riesgos. | UN | وفي عام 2012، حدثت زيادة قدرها 10 في المائة؛ ومع ذلك، وفي ضوء الدراسة الاستقصائية التي أُجريت حديثاً لفئات السكان الأكثر تعرضاً للإصابة بهذا الفيروس، نعلم الآن أن أكثر الحالات تقع في قطاع واحد من المجتمع وأننا الآن في وضع يمكننا من تحسين تركيز الجهود الوطنية لاحتواء المخاطر والحد منها. |
Todavía no ha llegado el momento de hacer balance, puesto que ya sabemos que esta no es una crisis económica de corto plazo ni el estallido de una burbuja como otras que el sistema capitalista ha visto anteriormente. | UN | ولئن كانت ساعة الحواصل لم تحن بعد، فإننا نعلم الآن أن الأمر لا يتعلق بأزمة ظرفية ولا بانفجار فقاعة على غرار ما عرف النظام الرأسمالي في الماضي. |
Y sabemos ahora que este no es el problema de EE. | TED | ونحن نعلم الآن أن هذه ليست مشكلة أمريكا وحدها. |
Esta es una forma primitiva de abstracción, y hoy sabemos que esto sucede en la circunvolución fusiforme porque cuando se daña estas personas pierden la habilidad de relacionar los Buba o Kiki, pero también pierden la habilidad de comprender metáforas. | TED | إنها نوع بدائي للتجريد، ونحن نعلم الآن أن هذا يحدث في الالتفاف المغزلي من المخ لأنها حينما تكون تالفة، هؤلاء الناس يفقدون القدرة على الانخراط في كيكي بوبا، ولكنهم أيضا يفقدون القدرة على الانخراط في المجاز (الاستعارة). |