El género es una dimensión importante en la aplicación de los tres Programas de Acción. | UN | ويُعد المنظور الجنساني بُعداً هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة. |
El género es una dimensión importante en la aplicación de los tres Programas de Acción. | UN | ويُعد المنظور الجنساني بُعداً هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة. |
A pesar de las actuales consecuencias de la crisis económica mundial, la Federación de Rusia se esfuerza por aumentar su contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y considera que la ONUDI es un asociado importante en la ejecución de proyectos conexos. | UN | وعلى الرغم من استمرار عواقب الأزمة الاقتصادية العالمية، يعمل الاتحاد الروسي على تعزيز مساهمته في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو يرى في اليونيدو شريكا هاما في تنفيذ المشاريع ذات الصلة. |
El programa de estadística desempeñó una función importante en la ejecución del Programa 21, en particular en lo referente a la elaboración y divulgación de estadísticas de contabilidad ambiental y económica integrada con el fin de contribuir a fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para medir los efectos de la actividad humana sobre el medio ambiente y los gastos relacionados con el medio ambiente. | UN | وأدى برنامج اﻹحصاءات دورا هاما في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، لا سيما فيما يتعلق بصياغة ونشر إحصاءات المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة، للمساعدة في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على قياس تأثير اﻷنشطة البشرية على البيئة والنفقات المتصلة بالبيئة. |
Algunas delegaciones dijeron que podían aportar una contribución importante a la aplicación del Programa de Desarrollo del Secretario General. | UN | وذكرت بعض الوفود أن هذه التنمية البشرية يمكن أن تشكل مدخلا هاما في تنفيذ خطة اﻷمين العام من أجل التنمية. |
Como tal, la presupuestación basada en los resultados es un componente importante de la ejecución del plan estratégico en general y del marco de rendición de cuentas del UNFPA en particular. | UN | ومن هذا المنطلق، تشكل الميزنة القائمة على النتائج عنصرا هاما في تنفيذ الخطة الاستراتيجية عموما وفي إطار المساءلة في الصندوق على وجه الخصوص. |
Acogiendo con agrado el inicio del censo nacional el 22 de abril de 2008 como un hito significativo en la aplicación del Acuerdo General de Paz, y exhortando a que todas las partes continúen apoyando un censo justo e incluyente y acepten los resultados, | UN | وإذ يرحب ببدء التعداد الوطني في 22 نيسان/أبريل 2008 بوصفه إنجازا هاما في تنفيذ اتفاق السلام الشامل؛ وإذ يحث جميع الأطراف على مواصلة دعم إجراء تعداد نزيه وشامل، |
En el plano internacional, el Foro mundial de la juventud puede jugar un papel importante en la puesta en práctica del Programa. | UN | وعلى الصعيد الدولــــي، يمكن أن يلعب محفل الشباب العالمي دورا هاما في تنفيذ مشروع البرنامج. |
17. Reconoce que un sistema eficaz y digno de crédito para la evaluación de la actuación profesional es un elemento importante de la puesta en práctica de los nuevos arreglos contractuales; | UN | 17 - تدرك أن وجود نظام فعال وموثوق به لتقييم الأداء يشكل عنصرا هاما في تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة؛ |
El género es una dimensión importante en la aplicación de los tres Programas de Acción. | UN | ويُعد المنظور الجنساني بُعداً هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة. |
El género es una dimensión importante en la aplicación de los tres Programas de Acción. | UN | ويُعد المنظور الجنساني بُعداً هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة. |
El género es una dimensión importante en la aplicación de los tres Programas de Acción. | UN | ويُعد المنظور الجنساني بُعداً هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة. |
El género es una dimensión importante en la aplicación de los tres Programas de Acción. | UN | ويُعد المنظور الجنساني بُعداً هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة. |
El género es una dimensión importante en la aplicación de los tres Programas de Acción. | UN | ويُعد المنظور الجنساني بُعداً هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة. |
El género es una dimensión importante en la aplicación de los tres Programas de Acción. | UN | ويُعد المنظور الجنساني بُعداً هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة. |
7. La Junta y sus órganos auxiliares han adoptado la práctica de organizar la participación en sus deliberaciones de los tres sectores que según el Programa 21 desempeñarán un papel importante en la ejecución del Programa 21, esto es, el sector privado, los medios académicos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٧ - وقد درج المجلس وهيئاته الفرعية على تنظيم مدخلات مناقشاتها من ثلاث فعاليات مشار اليها بالتحديد في جدول أعمال القرن ٢١ بوصفها تؤدي دورا هاما في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وهي القطاع الخاص والقطاع اﻷكاديمي وقطاع المنظمات غير الحكومية. |
La oficina en Bucarest del Centro Conjunto ONUDI-Rumania, que se financia íntegramente con dinero del Gobierno de ese país, desempeña un papel importante en la ejecución de los proyectos de la Organización y facilita las comunicaciones entre la ONUDI y sus contrapartes en Rumania. | UN | واختتم قائلا ان مكتب بوخارسـت التابـع للمركز المشترك بين اليونيدو ورومانيا ، والذي قامت رومانيا بتمويله بالكامل ، يؤدي دورا هاما في تنفيذ مشاريع المنظمة وفي تيسير الاتصالات بين اليونيدو والجهات النظيرة في رومانيا . |
66. La cooperación con el UNICEF en 19951997 ha sido considerada como elemento importante en la ejecución del Plan Nacional de Reducción de la Mortalidad Materna. | UN | 66- وكان التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في الفترة من 1995 إلى 1997 عنصراً هاما في تنفيذ الخطة الوطنية للحد من وفيات الأمهات. |
Algunas delegaciones dijeron que podían aportar una contribución importante a la aplicación del Programa de Desarrollo del Secretario General. | UN | وذكرت بعض الوفود أن هذه التنمية البشرية يمكن أن تشكل مدخلا هاما في تنفيذ خطة اﻷمين العام من أجل التنمية. |
Algunas delegaciones dijeron que podían aportar una contribución importante a la aplicación del Programa de Desarrollo del Secretario General. | UN | وذكرت بعض الوفود أن هذه التنمية البشرية يمكن أن تشكل مدخلا هاما في تنفيذ خطة اﻷمين العام من أجل التنمية. |
El éxito en esta esfera constituirá también un parámetro importante de la ejecución de los objetivos de la Declaración del Milenio, y de la Declaración de 16 de septiembre de 2000, por la cual la Asamblea General prestó unánimemente su apoyo a la NEPAD. | UN | وسيكون النجاح في هذا المجال معيارا هاما في تنفيذ أهداف إعلان الألفية في أيلول/ سبتمبر 2000، الذي أيدت فيه الجمعية العامة الشراكة الجديدة بالإجماع. |
Acogiendo con agrado el inicio del censo nacional el 22 de abril de 2008 como un hito significativo en la aplicación del Acuerdo General de Paz, y exhortando a que todas las partes continúen apoyando un censo justo e incluyente y acepten los resultados, | UN | وإذ يرحب ببدء التعداد الوطني في 22 نيسان/أبريل 2008 بوصفه إنجازا هاما في تنفيذ اتفاق السلام الشامل؛ وإذ يحث جميع الأطراف على مواصلة دعم إجراء تعداد نزيه وشامل، |
El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) debería tener una función importante en la puesta en práctica de los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ٢٨ - ومضى يقول إنه ينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن يؤدي دورا هاما في تنفيذ حصيلة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
La labor del Comité Ejecutivo de Actividades de Desarrollo constituye un paso importante de la puesta en práctica de los cambios anunciados el 17 de marzo del año en curso. | UN | ١٥٢ - ويشكﱢل العمل الذي أنجزته اللجنة التنفيذية المعنية بالعمليات اﻹنمائية تقدما هاما في تنفيذ التغييرات المعلنة في ١٧ آذار/ مارس من هذه السنة. |