| Alcanzar esa estabilidad supone un desafío al que sólo las Naciones Unidas pueden hacer frente. | UN | والأمم المتحدة تتمتع بمركز فريد من أجل التصدي لتحديات إرساء مثل هذا الاستقرار. |
| Estamos decididos a mantener esa estabilidad garantizando que la paz impere a lo largo del período electoral. | UN | ونحن مصممون على صون هذا الاستقرار لضمان أن يسود السلام أثناء فترة الانتخابات. |
| esa estabilidad puede fortalecerse más vinculando a la Federación con las estructuras económicas y de seguridad europeas. | UN | ويمكن تعزيز هذا الاستقرار عن طريق ربط الاتحاد بالهياكل الاقتصادية واﻷمنية اﻷوروبية. |
| Los inversionistas esperan que esta estabilidad continúe. | UN | ويتوقع المستثمرون أن يستمر هذا الاستقرار. |
| Sin embargo, esta estabilidad ha sido insuficiente para impulsar el crecimiento económico requerido para reducir la pobreza y la desigualdad. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لم يكف هذا الاستقرار لتحفيز النمو الاقتصادي اللازم للحد من الفقر وتقليص اللامساواة. |
| Gracias a esa estabilidad es posible hacer proyecciones más exactas de los déficit de efectivo del presupuesto ordinario. | UN | ويسمح هذا الاستقرار بوضع إسقاط أدق لمقادير العجز النقدي في الميزانية العادية. |
| En el futuro debe mantenerse esa estabilidad, acentuando aún más la previsibilidad de los cambios. | UN | وينبغي المحافظة على هذا الاستقرار في المستقبل، مع توقع المزيد من التغيير والتطوير أيضا. |
| esa estabilidad, a su vez, depende de la cooperación y la buena voluntad. | UN | ويستند هذا الاستقرار بدوره إلى التعاون حسن النية. |
| La creación de esa estabilidad requiere el cumplimiento pleno de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, para lo que es esencial la participación activa de la vecina Siria. | UN | وإرساء هذا الاستقرار يقتضي التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، الذي يستلزم جهودا متواصلة من جانب جارته سورية. |
| esa estabilidad macroeconómica ha dado lugar al aumento de la inversión extranjera directa en los últimos años, sobre todo en el sector de la minería. | UN | وترتب على هذا الاستقرار في الاقتصاد الكلي زيادة في الاستثمار المباشر الأجنبي في الأعوام الأخيرة، خاصة في قطاع التعدين. |
| Los datos correspondientes a ese año son incompletos, pero apuntan a que esa estabilidad se reflejó en las incautaciones de cocaína a nivel mundial. | UN | وتوحي البيانات الخاصة بعام 2007، رغم عدم اكتمالها، بأن هذا الاستقرار انعكس على المضبوطات العالمية من الكوكايين. |
| Sin embargo, esa estabilidad enmascaraba diferencias regionales en las tasas de crecimiento. | UN | ومع ذلك، تختبئ وراء هذا الاستقرار تفاوتات إقليمية في معدلات النمو. |
| esa estabilidad y adecuación financiera garantizaba la capacidad de la UNOPS para brindar los servicios de alta calidad exigidos por los asociados. | UN | ويكفل هذا الاستقرار وتلك القوة في المجال المالي قدرة المكتب على تقديم الخدمات الرفيعة المستوى التي يطلبها شركاؤه. |
| esa estabilidad y adecuación financiera garantizaba la capacidad de la UNOPS para brindar los servicios de alta calidad exigidos por los asociados. | UN | ويكفل هذا الاستقرار وتلك القوة في المجال المالي قدرة المكتب على تقديم الخدمات الرفيعة المستوى التي يطلبها شركاؤه. |
| Por consiguiente es necesario establecer un mecanismo innovador que garantice una mayor estabilidad económica a nivel mundial y que haga previsible esa estabilidad. | UN | ولذلك فإن اﻷمر يدعو الى إيجاد آليات مبتكرة لضمان تحقيق المزيد من الاستقرار الاقتصادي العالمي وتجعل من هذا الاستقرار أمرا يمكن التنبؤ به. |
| Evidentemente, ello es motivo de legítima satisfacción para el Gobierno, en gran medida porque debido a esa estabilidad el país es respetado en la región. | UN | ومن الواضح أن هذا أمر يدعو إلى الارتياح المشروع من جانب الحكومة، لا سيما نظراً إلى ما يفضي إليه هذا الاستقرار من دور يحظى بالاحترام نسبياً في المنطقة. |
| Gracias a esta estabilidad estamos aplicando con éxito programas económicos y políticos encaminados a proporcionar bienestar a nuestros ciudadanos. | UN | وبفضل هذا الاستقرار نقوم اليوم بنجاح بتنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى تحقيق الرفاه لمواطنينا. |
| esta estabilidad también significará la estabilidad de toda la región. | UN | وسيعني هذا الاستقرار أيضاً استقراراً للمنطقة بأسرها. |
| esta estabilidad ha sido largamente ignorada, pero hoy está siendo reconocida en forma creciente como la condición sine qua non para el progreso hacia la democracia. | UN | إن هذا الاستقرار قد تم تجاهله لوقت طويـــل، ولكــن يجري الاعتراف به اﻵن علـــى نحو متزايد باعتباره شرطا لا غنى عنه للتقدم صوب الديمقراطية. |
| Pero esta estabilidad sigue siendo frágil. | UN | بيد أن هذا الاستقرار يظل هاشا. |
| Sin embargo, la MINUEE cree que si no se realizan progresos en la demarcación de la frontera esta estabilidad será frágil. | UN | بيد أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ترى أنه بدون إحراز تقدم في ترسيم الحدود يجب اعتبار هذا الاستقرار استقرارا هشا. |
| No obstante, esa relativa estabilidad parece ser una coincidencia más que fruto de un sistema de financiación eficiente y dotado de mecanismos para abordar las dificultades que entraña una fuerte dependencia de las contribuciones voluntarias anuales. | UN | لكن يبدو أن هذا الاستقرار النسبي كان محض صدفة أكثر من كونه نتيجة نظام تمويل مزود بآليات أصيلة لمواجهة التحديات المقترنة بالاعتماد الشديد على التبرعات السنوية. |