Las prestaciones de separación incluían los días de vacaciones acumulados, la indemnización por rescisión de nombramientos y las prestaciones de jubilación. | UN | وتضمنت استحقاقات انتهاء الخدمة الإجازة المستحقة، وتعويضات إنهاء الخدمة، واستحقاقات التقاعد. |
No hay discriminación alguna entre hombres y mujeres en lo tocante al derecho a la seguridad social y a las prestaciones de jubilación y el Instituto Nacional de Seguridad Social vela por que la legislación se aplique correctamente tanto en el sector privado como en el público. | UN | وأضافت أن استحقاقات الضمان الاجتماعي واستحقاقات التقاعد لا تميز بين الرجل والمرأة وأن المؤسسة الوطنية للضمان الاجتماعي تكفل تطبيق التشريع تطبيقا صحيحا في كل من القطاع الخاص والقطاع العام. |
Las inquietudes de las forces armées de Haití por las serias reducciones del volumen de sus fuerzas y la incertidumbre sobre salarios y prestaciones de jubilación produjeron un período de creciente tensión entre las forces armées y el Gobierno de Haití. | UN | فقد أسفرت مشاعر القلق لدى القوات المسلحة الهايتية إزاء التخفيض الحاد في القوة وحالة عدم التيقن بشأن المرتبات واستحقاقات التقاعد عن فترة تزايد فيها التوتر بين القوات المسلحة الهايتية وحكومة هايتي. |
III. Remuneración y prestaciones de jubilación | UN | ثالثا - أجور واستحقاقات التقاعد |
Cada dos años se prepara una evaluación actuarial de los activos y las prestaciones del régimen de pensiones de la Caja. | UN | ويُعد كل سنتين تقييم اكتواري لأصول واستحقاقات التقاعد اللازمة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
95. El Comité insta al Estado Parte a que revise la actual " norma de las dos semanas " , con miras a eliminar las prácticas discriminatorias y los abusos que de ella se derivan, y a que incremente la protección jurídica y las prestaciones para los trabajadores domésticos extranjeros, hasta equipararlas a las de los trabajadores locales, en particular en materia de salarios y jubilación. | UN | 95- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في " قانون مهلة الأسبوعين " بغية القضاء على الممارسات التمييزية وعلى إساءة المعاملة الناشئة عنه، وتحسين الحماية القانونية والمستحقات التي يحصل عليها خدم المنازل الأجانب، ولا سيما فيما يتعلق بالأجور واستحقاقات التقاعد. |
Las empresas que no estaban fabricando un producto comercializable aún siguieron siendo útiles al continuar en actividad y mantener a sus empleados, incluso cuando no les pagaron a tiempo, porque proporcionaron beneficios sociales (como el acceso a servicios de salud y educación, calefacción y prestaciones de pensión) y utilizaron sus activos para construir viviendas. | UN | أما الشركات التي لم تكن تنتج منتجا قابلا للتسويق فإنها ظلت تؤدي وظيفة من خلال استمرار وجودها وإبقاء الموظفين فيها مسجلين في قيودها، حتى ولو كانوا لا يسددون مرتباتهم في أوانهــا، ﻷن تلك الشركات كانت لا تزال توفر منافع اجتماعية )كالوصول إلى الصحة والتعليم والتدفئة واستحقاقات التقاعد( واستخدمت ما لديها من أصول لبناء دور للسكن. |
10. Las ventajas sociales, la seguridad social y la prestación de jubilación | UN | 10 - المزايا الاجتماعية والضمان الاجتماعي واستحقاقات التقاعد |
Por consiguiente, la Comisión recomienda que la Asamblea General no efectúe ningún cambio en las actuales condiciones de servicio de los magistrados ad lítem en lo que respecta al subsidio de educación, el subsidio de reinstalación y las prestaciones por jubilación. | UN | وعليه، توصي اللجنة بألا تدخل الجمعية العامة أية تغييرات على شروط الخدمة الحالية للقضاة المخصصين فيما يتعلق بمنحة التعليم وبدل الانتقال واستحقاقات التقاعد. |
Esas otras condiciones incluían el estipendio especial para el Presidente y para el Vicepresidente cuando actuara como Presidente, el subsidio de educación, el seguro médico, la prestación a familiares supérstites, el reglamento de gastos de viaje y dietas y las prestaciones de jubilación. | UN | وتشمل هذه الشروط الأخرى للخدمة البدل الخاص للرئيس ونائب الرئيس عند قيامه بعمل الرئيس، وبدل التعليم، والتأمين الصحي، واستحقاقات الورثة، والقواعد المتعلقة باستحقاقات السفر والإقامة، واستحقاقات التقاعد. |
C. Resumen de los argumentos planteados por la Corte Internacional de Justicia en el examen de la remuneración y las prestaciones de jubilación | UN | جيم - موجز الحجج التي قدمتها محكمة العدل الدولية في استعراض الأجور واستحقاقات التقاعد |
Esas otras condiciones incluyen el estipendio especial para el Presidente y para el Vicepresidente cuando actúa como Presidente, el subsidio de educación, el seguro médico, la prestación para familiares supérstites, el reglamento de gastos de viaje y dietas y las prestaciones de jubilación. | UN | وتشمل شروط الخدمة الأخرى هذه البدل الخاص للرئيس ونائب الرئيس عند قيامه بعمل الرئيس، وبدل التعليم، والتأمين الصحي، واستحقاقات الورثة، والقواعد المتعلقة باستحقاقات السفر والإقامة، واستحقاقات التقاعد. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General no realice ningún cambio en las condiciones existentes de servicio de los magistrados ad lítem con respecto al subsidio de educación, el subsidio de reinstalación y las prestaciones de jubilación. | UN | وبناء عليه، أوصت اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي للجمعية العامة أن لا تُجْري أية تغييرات على شروط الخدمة الحالية للقضاة المخصصين فيما يتعلق بمنحة التعليم، وبدل الانتقال واستحقاقات التقاعد. |
a) Puntualidad en la tramitación de las liquidaciones por retiro de la Caja y las prestaciones de jubilación | UN | (أ) تجهيز تسويات الانسحاب واستحقاقات التقاعد في حينها |
Estas incluyen el estipendio especial de los Presidentes y de los Vicepresidentes cuando desempeñan las funciones de Presidente, el subsidio de educación, la prestación para familiares supérstites, el reglamento de gastos de viaje y dietas, la prestación de reinstalación, las cuestiones relacionadas con la clasificación del lugar de destino basada en la dificultad de las condiciones de vida, y las prestaciones de jubilación. | UN | وتشمل تلك الشروط البدل الخاص المصروف للرؤساء ونواب الرؤساء عندما يضطلعون بمهمة الرئاسة، وتعويض القضاة المخصصين، وبدل التعليم، واستحقاقات الخلف، وأنظمة السفر والإقامة، وبدل الانتقال، والمسائل المتصلة بتصنيف مراكز العمل حسب درجة المشقة، واستحقاقات التقاعد. |
En su resolución 61/262 la Asamblea General fijó los distintos sueldos y prestaciones de jubilación para los miembros de la Corte, dependiendo de la fecha de su elección. | UN | 32 - وحددت الجمعية العامة في قرارها 61/262 مختلف المرتبات واستحقاقات التقاعد لأعضاء المحكمة، تبعا لتاريخ انتخابهم. |
a) Tramitación, durante el bienio, de unas 18.000 liquidaciones por retiro de la Caja y prestaciones de jubilación; | UN | (أ) تجهيز ما يقدر بـ 000 18 من تسويات الانسحاب واستحقاقات التقاعد خلال فترة السنتين()؛ |
B. Remuneración y prestaciones de jubilación de los miembros de la Corte Internacional de Justicia y los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda Remuneración | UN | باء - أجور واستحقاقات التقاعد لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Cada dos años se prepara una evaluación actuarial de los activos y las prestaciones del régimen de pensiones de la Caja. | UN | ويُعد كل سنتين تقييمٌ اكتواري لأصول واستحقاقات التقاعد اللازمة للصندوق. |
Cada dos años se prepara una evaluación actuarial de los activos y las prestaciones del régimen de pensiones de la Caja. | UN | ويُعد كل سنتين تقييمٌ اكتواري لأصول واستحقاقات التقاعد اللازمة للصندوق. |
224. El Comité insta al Estado Parte a que revise la actual " norma de las dos semanas " , con miras a eliminar las prácticas discriminatorias y los abusos que de ella se derivan, y a que incremente la protección jurídica y las prestaciones para los trabajadores domésticos extranjeros, hasta equipararlas a las de los trabajadores locales, en particular en materia de salarios y jubilación. | UN | 224- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في " قانون مهلة الأسبوعين " بغية القضاء على الممارسات التمييزية وعلى إساءة المعاملة الناشئة عنه، وتحسين الحماية القانونية والمستحقات التي يحصل عليها خدم المنازل الأجانب، ولا سيما فيما يتعلق بالأجور واستحقاقات التقاعد. |
Las empresas que no estaban fabricando un producto comercializable aún siguieron siendo útiles al continuar en actividad y mantener a sus empleados, incluso cuando no les pagaron a tiempo, porque proporcionaron beneficios sociales (como el acceso a servicios de salud y educación, calefacción y prestaciones de pensión) y utilizaron sus activos para construir viviendas. | UN | أما الشركات التي لم تكن تنتج منتجا قابلا للتسويق فإنها ظلت تؤدي وظيفة من خلال استمرار وجودها وإبقاء الموظفين فيها مسجلين في قيودها، حتى ولو كانوا لا يسددون مرتباتهم في أوانهــا، ﻷن تلك الشركات كانت لا تزال توفر منافع اجتماعية )كالوصول إلى الصحة والتعليم والتدفئة واستحقاقات التقاعد( واستخدمت ما لديها من أصول لبناء دور للسكن. |
10. Las ventajas sociales, la seguridad social y la prestación de jubilación | UN | 10- المزايا الاجتماعية والضمان الاجتماعي واستحقاقات التقاعد |