El 7 de enero, el Gobierno aprobó la construcción de 575 unidades de vivienda en el asentamiento de Efrat. | UN | ٩٩٢ - وفي ٧ كانون الثاني/يناير، وافقت الحكومة على بناء ٥٧٥ وحدة سكنية في مستوطنة إفرات. |
Sin embargo, después de recibir apoyo del Parlamento, el Gobierno aprobó el despliegue de fuerzas de la OTAN en el territorio macedonio. | UN | بيد أنه بعد وقت قصير من إقرار البرلمان لتمركز قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي في إقليم مقدونيا وافقت الحكومة على تمركز تلك القوات. |
Cumpliendo este compromiso, el Gobierno acordó adoptar medidas concretas para poner fin al reclutamiento de niños, así como para prevenirlo. | UN | وعملا بهذا الالتزام، وافقت الحكومة على اتخاذ تدابير محددة لوضع حد لتجنيد الأطفال ومنعه. |
Aunque el Gobierno accedió a facilitar información sobre los lugares a los que serían trasladados, tropezó con dificultades debido a la resistencia de las provincias al reasentamiento de las FDLR. | UN | بيد أنه في حين وافقت الحكومة على تقديم معلومات عن أماكن نقلهم، فإنها واجهت صعوبات بسبب مقاومة المقاطعات لإعادة التوطين المؤقتة لأفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
En 1990, el Gobierno aceptó un documento normativo para la planificación de los sistemas de atención médica en las Islas Caimán. | UN | ٤٧ - وفي عام ١٩٩٠، وافقت الحكومة على وثيقة سياسة عامة لتخطيط نظم اﻷداء الصحي في جزر كايمان. |
Por recomendación de la Comisión, el Gobierno ha convenido en separar a hombres y mujeres en las cárceles y poner en práctica varias otras sugerencias concretas relativas a los derechos humanos. | UN | وبناء على توصية من اللجنة وافقت الحكومة على الفصل بين السجينات والسجناء، وعلى تنفيذ عدة مقترحات محددة أخرى تتفق مع حقوق الانسان. |
En febrero de 1867, el Gobierno aprobó la propuesta de Roebling. | TED | في شهر شباط من عام 1867، وافقت الحكومة على اقتراح روبيلينغ |
En 1997, el Gobierno aprobó la Política Nacional de Género como parte de su política de incorporar la problemática de género en el proceso nacional de desarrollo. | UN | وافقت الحكومة على السياسة الوطنية المتعلقة بنوع الجنس في عام 1997، كجزء من سياستها المتعلقة بمراعاة اهتمامات الجنسين في عملية التنمية الوطنية. |
599. En 1995 el Gobierno aprobó la política sanitaria de Estonia. | UN | 599- في عام 1995، وافقت الحكومة على سياسة الصحة الإستونية. |
361. El 28 de noviembre de 2001, el Gobierno aprobó el proyecto de ley sobre la reforma del régimen de pensiones cuyo principal objetivo era introducir la seguridad obligatoria mediante fondos de pensiones acumulativos. | UN | 361- وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وافقت الحكومة على مشروع قانون يتعلق بإصلاح نظام المعاشات التقاعدية، وكان الغرض الرئيسي منه هو إدخال التأمين الإلزامي بإنشاء صناديق المعاشات التقاعدية التراكمية. |
el Gobierno aprobó el proyecto de ley contra la discriminación mediante la resolución Nº 1193 de 1º de diciembre de 2004. | UN | وقد وافقت الحكومة على مشروع قانون مكافحة التمييز بموجب القرار رقم 1193 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
El 16 de noviembre de 2010 el Gobierno aprobó el informe pertinente y presentó al Parlamento su solicitud de enmienda. | UN | وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وافقت الحكومة على التقرير والطلب المقدم إلى البرلمان فيما يتعلق بالتعديلات. |
Y a cambio, el Gobierno acordó proteger el 30 % de sus áreas marinas. | TED | وفي المقابل وافقت الحكومة على حماية 30 بالمائة من مناطقها البحرية. |
el Gobierno acordó hacer sujetos de crédito a los beneficiarios que ya han negociado la adquisición de las fincas, aun cuando no se haya terminado formalmente el proceso de entrega de escrituras. | UN | ولقد وافقت الحكومة على منح إئتمانات إلى المستفيدين الذين تفاوضوا فعلا بشأن حيازة المزارع حتى وإن لم تنته رسميا عملية تسليم السندات. |
En junio de 1993, el Gobierno acordó reconocer la experiencia en el trabajo verificable. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٣، وافقت الحكومة على وجوب الاعتراف بالخبرة في مكان العمل التي يمكن التحقق منها ﻷغراض التأهيل. |
En el Sudán el Gobierno accedió a suprimir una cláusula de amnistía general del Acuerdo de 2004 entre el Gobierno y el Movimiento de Liberación del Pueblo del Sudán. | UN | وفي السودان، وافقت الحكومة على حذف بند العفو العام الشامل من اتفاق عام 2004 بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
También convinieron con el Gobierno en no permitir actividades de guerrilleros en la provincia, a cambio de lo cual el Gobierno accedió a que sus tropas permanecieran fuera de la región. | UN | كما اتفقت مع الحكومة على عدم السماح بأنشطة حرب العصابات في المقاطعة؛ وفي المقابل، وافقت الحكومة على إبقاء قواتها خارج اﻹقليم. |
61. el Gobierno accedió a asignar alta prioridad a las necesidades y la protección de los niños en el programa de paz y el proceso resultante. | UN | 61- وافقت الحكومة على إيلاء احتياجات الأطفال وحمايتهم أولوية عالية في جدول أعمال السلام وفي نتائجه. |
Partiendo de ese Documento, el Gobierno aceptó los siguientes imperativos fundamentales para orientar la estrategia del mercado de trabajo: | UN | وعلى أساس هذه الورقة وافقت الحكومة على التدابير الحتمية اﻷساسية التالية لتوجيه الاستراتيجية في سوق العمل : |
Con arreglo al memorando, el Gobierno aceptó sufragar los costos del establecimiento inicial del Centro en dos pagos parciales anuales de igual cuantía. | UN | وبموجب هذه المذكرة، وافقت الحكومة على توفير التكاليف الأولية لإنشاء المركز على قسطين سنويين متساويين. |
En un tercer país de ese grupo, el Gobierno ha convenido en que las organizaciones de las Naciones Unidas participen en la formulación de una estructura de las Naciones Unidas para la cooperación con los países que refleje las relaciones de colaboración en el trabajo con esas organizaciones y esté centrado en esferas temáticas comunes. | UN | وفي بلد آخر من هذه المجموعة، وافقت الحكومة على إشراك منظمات اﻷمم المتحدة في صياغة إطار للتعاون القطري يعكس علاقات العمل التعاوني بين هذه المنظمات ويركز على المجالات المواضيعية المشتركة. التوصية |
Para conseguir esos objetivos, el Gobierno aprobó una amplia gama de medidas relacionadas con las esferas fundamentales siguientes: | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، وافقت الحكومة على مجموعة كبيرة من التدابير التي تغطي المجالات الأساسية التالية: |
Por lo que respecta a las prestaciones económicas, el Gobierno ha aprobado la Estrategia Nacional de segunda generación de crecimiento y reducción de la pobreza en Tanzanía continental y Zanzíbar para 2010-2015. | UN | وفيما يتعلق بالمنافع الاقتصادية، وافقت الحكومة على الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر للجيل الثاني في تنزانيا القارية وزنجبار للفترة 2010-2015. |
10. En enero de 2006, el Gobierno aprobó un Plan Nacional de Acción contra la trata de personas. | UN | 10- وفي كانون الثاني/يناير 2006، وافقت الحكومة على خطة العمل الوطنية لمناهضة الاتجار بأفراد البشر. |
Gracias a la iniciativa de la Comisión de Derechos Humanos y Recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional, el Gobierno ha aceptado recluir separadamente a delincuentes juveniles y adultos, hombres y mujeres, y acusados y condenados. | UN | وبفضل مبادرة لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية، وافقت الحكومة على فصل المحتجزين، ﻹبعاد اﻷحداث عن البالغين والرجال عن النساء والمتهمين عن المدانين. |
En primer lugar, el Gobierno se comprometió a desplegar " una fuerza de policía eficaz, digna de crédito y respetada en todas las zonas donde haya desplazados internos, así como en las zonas que puedan ser objeto de ataques " . | UN | أولا، وافقت الحكومة على نشر قوة شرطة تتمتع بالقوة والمصداقية والاحترام في جميع مناطق المشردين داخليا وفي المناطق المعرضة للهجمات. |
el Gobierno ha aprobado un proyecto sobre remoción de minas y establecido una institución nacional para llevar a cabo las correspondientes actividades de remoción. | UN | وقد وافقت الحكومة على وثيقة مشروع بشأن إزالة الألغام وإنشاء مؤسسة وطنية لأنشطة إزالة الألغام. |
Una vez recibido el informe de 1994 del Comité Ministerial sobre tecnología genésica, el Gobierno convino en que debían aprobarse leyes destinadas a: | UN | وبعد صدور تقرير عام ١٩٩٤ للجنة الوزارية المعنية بتكنولوجيات المساعدة اﻹنجابية، وافقت الحكومة على أن يسن تشريع يستهدف ما يلي: |