También participaron en los debates representantes de organizaciones lideradas por jóvenes y otras entidades de la sociedad civil. | UN | كما شارك في المناقشات ممثلون عن المنظمات التي يقودها الشباب وغيرها من كيانات المجتمع المدني. |
Esas son algunas de las tareas en que resulta sumamente importante el enlace con los centros de estudio nacionales y los círculos académicos, representados por conducto de la UNU y otras entidades de investigación de las Naciones Unidas. | UN | تلك هي بعض المهام التي تتسم بها بأهمية بالغة الصلة مع هيئات الفكر والمشورة الوطنية واﻷوساط اﻷكاديمية، على النحو المتاح عن طريق جامعة اﻷمم المتحدة وغيرها من كيانات البحوث التابعة لﻷمم المتحدة. |
Extensos vínculos con copatrocinadores y otras entidades de las Naciones Unidas | UN | :: صلات واسعة النطاق مع المشتركين في الرعاية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة |
En 2004, varios países en desarrollo sin litoral, con asesoramiento prestado por comisiones regionales y otras entidades de las Naciones Unidas, pusieron en práctica medidas para aumentar la eficiencia de las operaciones de transporte de tránsito. | UN | وفي عام 2004، قام عدد من البلدان النامية غير الساحلية، بدعم استشاري من اللجان الإقليمية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة، بتنفيذ بعض التدابير التي تستهدف زيادة كفاءة عمليات النقل العابر. |
A la OACDH y otras entidades de la ONU | UN | بالنسبة للمفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من كيانات الأمم المتحدة |
4.000 servicios de audio y videoconferencia, incluidos apoyo técnico y apoyo operacional cotidiano, prestados a las operaciones sobre el terreno y otras entidades de las Naciones Unidas servicios de audio y videoconferencia | UN | تقديم 000 4 خدمة من خدمات التداول السمعي وخدمات التداول بالفيديو، بما في ذلك الدعم التقني والدعم التشغيلي اليومي، إلى العمليات الميدانية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة |
Asimismo, colabora con la Oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y otras entidades de la Secretaría. | UN | وهي على اتصال بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من كيانات الأمانة العامة. |
Debe aumentar la colaboración entre la Secretaría y otras entidades de las Naciones Unidas que utilizan el mismo sistema de planificación de los recursos institucionales. | UN | وينبغي تكثيف التعاون بين الأمانة العامة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة باستخدام نفس نظام التخطيط المركزي للموارد. |
Se deberían seguir fortaleciendo los vínculos del Comité con organismos especializados y otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | ٥٦٣ - ينبغي تعزيز الصلات بين اللجنة والوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات اﻷمم المتحدة. |
Se deberían seguir fortaleciendo los vínculos del Comité con organismos especializados y otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | ٥٦٣ - ينبغي تعزيز الصلات بين اللجنة والوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات اﻷمم المتحدة. |
:: Colaboración y apoyo constantes al PNUD, el ACNUR y otras entidades de las Naciones Unidas, en lo relativo al regreso de los desplazados internos | UN | :: التعاون الدائم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من كيانات الأمم المتحدة وتزويدها بالدعم لمساعدتها في إعادة المشردين داخليا |
con los donantes y otras entidades de las Naciones Unidas 37 - 42 12 | UN | الاستراتيجية وعدم اتباعه نهجاً استباقياً إزاء الجهات المانحة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة 37-42 11 |
Mi Oficina y otras entidades de las Naciones Unidas prestan asistencia técnica a este respecto, cuyas actividades se describen a lo largo del presente informe. | UN | وتتولى مفوضية حقوق الإنسان وغيرها من كيانات الأمم المتحدة الأخرى تقديم المساعدة التقنية، التي يرد وصفها في سياق هذا التقرير. |
Dada la proliferación de las misiones políticas de las Naciones Unidas, la Oficina del Representante Personal del Secretario General también ha establecido nuevos mecanismos de coordinación e intercambio de información con éstas y otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | ونظراً لانتشار البعثات السياسية للأمم المتحدة، أنشأ مكتب الممثل الشخصي كذلك آليات جديدة لتبادل المعلومات والتنسيق مع هذه الكيانات وغيرها من كيانات الأمم المتحدة. |
La evaluación y el MANUD no siempre reflejan toda la gama de contribuciones de los organismos especializados y demás entidades de las Naciones Unidas a la creación de capacidad o las que se hacen a través de los programas regionales e internacionales. | UN | إلا أنهما لا تعكسان دوما مجمل طائفة المساهمات المقدمة من الوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة لتنمية القدرات أو المقدمة عبر البرامج الإقليمية والمشتركة بين البلدان، لتنمية القدرات. |
Si los fondos lo permiten, la organización asiste a los períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y de otras entidades de las Naciones Unidas, como el Consejo de Derechos Humanos en Ginebra. | UN | تحضر المنظمة، رهناً بتوفر الأموال، دورات لجنة وضع المرأة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة من قبيل مجلس حقوق الإنسان في جنيف. |
En ese contexto, Suiza quisiera reiterar su pleno apoyo a los esfuerzos realizados por el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas y otros organismos de las Naciones Unidas para librar al mundo de las minas antipersonal. | UN | وفي هذا السياق، تود سويسرا أن تؤكد من جديد تأييدها التام للجهود التي تقودها دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام وغيرها من كيانات الأمم المتحدة، لتخليص العالم من الألغام المضادة للأفراد. |
El objetivo es proporcionar equipo y material a las nuevas misiones hasta que estén listas para mantener sus propias operaciones, así como a misiones existentes y a otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | والهدف منها هو توفير المعدات والمواد اللازمة للبعثات الجديدة حتى تصبح مستعدة لمواصلة عملياتها بنفسها، وكذلك دعم البعثات القائمة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة. |
53. El Comité pide asimismo al Estado parte que difunda las presentes observaciones finales, en especial a los organismos públicos, al poder judicial y a las organizaciones no gubernamentales y demás integrantes de la sociedad civil, y que adopte las medidas necesarias para darlas a conocer a los trabajadores migratorios ecuatorianos en el exterior y a los trabajadores migratorios extranjeros en tránsito o residentes en el Ecuador. | UN | 53- تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع يشمل على وجه التحديد الوكالات الحكومية والجهاز القضائي والمنظمات غير الحكومية وغيرها من كيانات المجتمع المدني، وأن تتخذ التدابير اللازمة من أجل التعريف بها في أوساط المهاجرين الإكوادوريين في الخارج والعمال المهاجرين الأجانب العابرين لإكوادور أو المقيمين فيها. |
DOMP, DAP, UNOPS y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas | UN | إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وغيرها من كيانات الأمم المتحدة |
:: El período que se examina estuvo marcado por un aumento de la cooperación práctica con organizaciones internacionales, regionales y subregionales y con otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | :: شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في التعاون العملي مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة. |
c) La celebración de reuniones o consultas periódicas con distintas organizaciones de la sociedad civil a fin de informarlas de las actividades del Comité, fomentar una mayor coordinación y cooperación entre ellas, con el Comité y con las demás entidades pertinentes de las Naciones Unidas y recibir sus opiniones sobre la labor de las Naciones Unidas y del Comité en particular; | UN | (ج) عقد اجتماعات دورية للتشاور مع مختلف منظمات المجتمع المدني بغية إطلاعها على أنشطة اللجنة وتشجيع تحسين التنسيق والتعاون فيما بينها، ومع اللجنة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، والحصول على آرائها بشأن عمل الأمم المتحدة واللجنة بوجه خاص؛ |
También se beneficiarán diversas instituciones del sector privado, incluidas asociaciones de productores y exportadores, cámaras de comercio y otras entidades que se ocupan de la promoción y el desarrollo. | UN | ومن المستفيدين أيضا مختلف مؤسسات القطاع الخاص مثل رابطات المنتجين والمصدرين، والغرف التجارية، وغيرها من كيانات الترويج والتنمية. |
a) Cooperar con la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero, sus organismos de ejecución y otras entidades dedicadas al fomento de la capacidad para facilitar la aplicación de este marco; | UN | (أ) التعاون مع الكيان التشغيلي للآلية المالية، ووكالاته المنفذة وغيرها من كيانات بناء القدرات لتيسير تنفيذ هذا الإطار؛ |
Como recomendó posteriormente el Consejo, el presente informe contiene un texto refundido de las recomendaciones sobre actividades que se han de llevar a cabo en preparación del examen, hechas por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas, el Fondo de Población de las Naciones Unidas, las comisiones regionales y otras entidades pertinentes de la Organización. | UN | وكما أوصى المجلس كذلك، يتضمن هذا التقرير توصيات موحدة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، واللجان اﻹقليمية وغيرها من كيانات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بشأن اﻷنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها إعدادا للاستعراض. |
Con apoyo del Servicio de Enlace con las Organizaciones No Gubernamentales y otras entidades competentes de las Naciones Unidas, según proceda, la secretaría examinará la pertinencia de la labor de los solicitantes sobre la base de sus antecedentes y su participación en cuestiones relativas al desarrollo sostenible, en particular en el proceso de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وسوف تنظر أمانة المؤتمر، بدعم من دائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة المعنية، حسب الاقتضاء، في مدى صلة عمل المنظمات صاحبة الطلب استنادا إلى خلفيتها وانخراطها في قضايا التنمية المستدامة، ولا سيما في عملية متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |