ويكيبيديا

    "ومتوازن في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y equilibrado en
        
    • y equilibrada en
        
    • y equilibrado para
        
    • y equilibrado de
        
    La Unión Europea continuará desempeñando un papel activo, constructivo y equilibrado en apoyo del proceso de paz. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي الاضطلاع بدور نشط وبناء ومتوازن في دعم عملية السلام.
    Tenemos la intención de seguir desempeñando un papel activo, constructivo y equilibrado en apoyo del proceso de paz en el Oriente Medio. UN ونحن نعتزم مواصلة القيام بدور نشط وبناء ومتوازن في دعم عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    El Estado Parte debería procurar elaborar un código amplio y equilibrado en esta esfera. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على وضع قانون شامل ومتوازن في هذا المجال.
    Era un buen momento para desbloquear las negociaciones a fin de alcanzar una conclusión ambiciosa y equilibrada en 2010 sobre la base de los progresos ya realizados, entre otras cosas respecto de las modalidades. UN ولقد حان الوقت لإزالة الحواجز من أمام المفاوضات من أجل التوصل لاختتام طموح ومتوازن في عام 2010 على أساس التقدم الذي سبق إحرازه، بما في ذلك ما يتعلق بالطرائق.
    Reafirmando la necesidad de mantener la decisión y el impulso de la Cumbre del Milenio, así como la importancia de aplicar un enfoque global y equilibrado para la aplicación y el seguimiento de la Declaración del Milenio, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة المحافظة على الإرادة والزخم اللذين ولَّدهما مؤتمر قمة الألفية وكذلك أهمية اتباع نهج شامل ومتوازن في تنفيذ ومتابعة إعلان الألفية،
    Los líderes continuarán coordinando sus políticas para favorecer un crecimiento robusto, sostenible y equilibrado de la economía mundial. UN وسيواصل القادة تنسيق سياساتهم من أجل نمو قوي ومستدام ومتوازن في الاقتصاد العالمي.
    Reconociendo el principio de la responsabilidad compartida, así como la necesidad de adoptar un planteamiento integral y equilibrado en la lucha contra el problema mundial de las drogas, UN وإذ تسلّم بمبدأ تقاسم المسؤولية وكذلك بضرورة اتباع نهج متكامل ومتوازن في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية،
    Reconociendo la utilidad de un criterio amplio y equilibrado en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en la materia a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلﱢم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد الذي يتعلق به اﻷمر،
    Reconociendo la utilidad de un criterio amplio y equilibrado en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en la materia a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلﱢم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد المعني،
    Reconociendo la utilidad de un planteamiento amplio y equilibrado en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en la materia a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y de todos los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلﱢم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد المعني،
    Reconociendo la utilidad de un planteamiento amplio y equilibrado en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en la materia a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y de todos los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلﱢم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد المعني،
    Reconociendo la utilidad de un planteamiento amplio y equilibrado en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en la materia para contribuir al fortalecimiento de la democracia y de todos los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان على حد سواء في البلد المعني،
    Esperamos que otras partes interesadas respondan de forma positiva para facilitar el logro de un acuerdo sobre un programa de trabajo amplio y equilibrado en dicha Conferencia que fortalezca a este órgano como único foro multilateral de negociación en materia de desarme. UN ونأمل أن ترد الأطراف المعنية الأخرى بالإيجاب بما يسهل الوصول إلى اتفاق بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن في مؤتمر نزع السلاح يعزز من قوة المؤتمر بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    Para concluir, deseo sumarme a otros oradores que han hablado acerca de la necesidad de un enfoque integral y equilibrado en la aplicación de las políticas y la prestación de servicios en materia de migración. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن تأييدي لما قاله المتكلمون الآخرون عن ضرورة اتخاذ نهج شامل ومتوازن في تنفيذ سياسات الهجرة وتقديم الخدمات.
    A fin de establecer una paz estable y equilibrada en el Oriente Medio, Israel debe eliminar su arsenal de armas nucleares, adherir al Tratado sobre la no proliferación y someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias internacionales. UN ومن أجل تحقيق سلام مستقر ومتوازن في الشرق الأوسط، يجب على إسرائيل القضاء على ترسانة أسلحتها النووية والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، وإخضاع مرافقها النووية للضمانات الدولية.
    A fin de establecer una paz estable y equilibrada en el Oriente Medio, Israel debe eliminar su arsenal de armas nucleares, adherir al Tratado sobre la no proliferación y someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias internacionales. UN ومن أجل تحقيق سلام مستقر ومتوازن في الشرق الأوسط، يجب على إسرائيل القضاء على ترسانة أسلحتها النووية والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، وإخضاع مرافقها النووية للضمانات الدولية.
    700. En el sector de la atención de la salud, desde 1992, y en aplicación de la legislación enmendada sobre la salud y la reforma gradual de la atención de la salud, la financiación pertinente ha sido relativamente estable y equilibrada en Eslovenia. UN 700- أتيح تمويل ثابت ومتوازن في سلوفينيا في مجال الرعاية الصحية منذ عام 1992 إثر التشريعات المعدلة في مجال الصحة والإصلاح التدريجي للرعاية الصحية.
    Reafirmando la necesidad de mantener la decisión y el impulso de la Cumbre del Milenio, así como la importancia de aplicar un enfoque global y equilibrado para la aplicación y el seguimiento de la Declaración del Milenio, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة المحافظة على الإرادة والزخم اللذين ولَّدهما مؤتمر قمة الألفية وكذلك أهمية اتباع نهج شامل ومتوازن في تنفيذ ومتابعة إعلان الألفية،
    Respecto de la cuestión relativa a las salvaguardias en el Oriente Medio, seguimos respaldando que el OIEA adopte un enfoque amplio y equilibrado para abordar las cuestiones de no proliferación en la región. UN وفيما يتعلق بالضمانات في الشرق الأوسط، ما فتئنا ندعم اتباع الوكالة لنهج شامل ومتوازن في التصدي لمسائل عدم الانتشار في المنطقة.
    Pidió que se adoptara un enfoque integrado, coordinado, amplio y equilibrado para la aplicación de la Declaración del Milenio en los planos nacional, regional e internacional y exhortó a todos los órganos y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que participaran en las actividades de seguimiento de la Cumbre. UN ودعت الجمعية العامة إلى اتباع نهج متكامل ومنسق وشامل ومتوازن في تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية. وطلبت إلى جميع الأجهزة والمؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة أن تشارك في متابعة مؤتمر القمة.
    En cambio, la participación de la población en las consultas y en la evaluación de las necesidades puede dar como resultado mejores proyectos y una ejecución satisfactoria, sobre la base de un enfoque global y equilibrado de la formulación de políticas. UN وفي المقابل، يمكن أن يؤدي إشراك المجتمعات المحلية في المشاورات وعمليات تقييم الاحتياجات إلى تحسين المشاريع ونجاح التنفيذ استناداً إلى نهج شمولي ومتوازن في وضع السياسات العامة.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para instar a los donantes a que contribuyan generosamente al llamamiento interinstitucional consolidado para Somalia y a que lo hagan sin demora, a fin de permitir la aplicación eficaz de un programa cabal, coherente y equilibrado de actividades humanitarias y de consolidación de la paz. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأهيب بالجهات المانحة أن تسهم بسخاء في النداء الموحد المشترك بين الوكالات من أجل الصومال وأن تفعل ذلك بدون تأخير لتحقيق التنفيذ الفعال لبرنامج كامل ومتماسك ومتوازن في مجال الشؤون الإنسانية وبناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد