Las recomendaciones y observaciones que de él emanan otorgan basamento firme para que el proyecto de resolución que nuestra Asamblea General está considerando pueda ser aprobado. | UN | إن توصياته وملاحظاته تعطي الجمعية أساسا قويا لاعتماد مشروع القرار المطروح عليها، ووفدي يتشرف بتبنيه. |
De ahí que el Relator Especial prefiriera presentar un breve resumen de sus actividades y observaciones iniciales. | UN | وقرر المقرر الخاص أن يقدم بدلا من ذلك ملخصا وجيزاً عن الأنشطة التي قام بها وملاحظاته الأولية. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones, que ha formulado sus comentarios y observaciones. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته وملاحظاته عليه. |
Por consiguiente, el análisis y las observaciones de la Ombudsman también deben centrarse en esa cuestión. | UN | ولذلك، أرى أنه ينبغي لأمين المظالم بالمثل أن يركز في تحليله وملاحظاته على تلك المسألة. |
En vista de ese papel, para asegurar que los análisis y las observaciones de la Ombudsman se presenten de forma equitativa y congruente en los distintos casos, es necesario formular claramente el enfoque que se emplea y la norma de acuerdo con la cual se ha de evaluar la información. | UN | وفي أداء ذلك الدور، لكفالة أن يقدَّم تحليل أمين المظالم وملاحظاته بنزاهة واتساق من حالة إلى أخرى، من الضروري الإفصاح بوضوح عن النهج المتبع والمعيار الذي ستقيم به المعلومات. |
Una vez más agradecemos al Presidente de la Corte su inteligente introducción del informe y sus observaciones perspicaces sobre la labor y el funcionamiento de la Corte. | UN | ونحن ممتنون مرة أخـرى لرئيس المحكمــة على عرضه الواضح للتقرير وملاحظاته الثاقبة بشأن عمل وأداء المحكمة. |
El informe sobre sus conclusiones y observaciones sobre la visita se presentará al Consejo de Derechos Humanos en un próximo período de sesiones que se celebrará en 2009. | UN | وسوف يقدّم التقرير الذي يتضمن استنتاجاته وملاحظاته في دورة قادمة لمجلس حقوق الإنسان في عام 2009. |
Era un colega cálido y accesible, que brindaba sus consejos y observaciones con generosidad y buen humor, cualidades que incluso se manifestaban en el cariño especial que sentía por su perro, su querido compañero, que se trasladó con él de París a Nueva York. | UN | فقد كان زميلا ودودا طيب المعشر لا يبخل بنصائحه وملاحظاته التي كان يقدمها بسخاء وبروح الفكاهة، لا بل إن ذلك امتد بحيث تجلى في محبته الشديدة التي كان يكنها لكلبه، رفيقه المحبوب، الذي صحبه من باريس إلى نيويورك. |
Los miembros del Consejo exhortaron a las autoridades de la República Centroafricana y a todas las partes a que cooperaran estrechamente con el Representante Especial del Secretario General y tuvieran en cuenta sus recomendaciones y observaciones. | UN | وطلب أعضاء المجلس من سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى والأطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا مع الممثل الخاص للأمين العام وأن تأخذ في الاعتبار توصياته وملاحظاته. |
El Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental, Peter van Walsum, informó al Consejo sobre sus recientes actividades y observaciones. | UN | وقدم المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية، السيد بيتر فان والسوم، إلى المجلس بيانا بشأن الأنشطة التي قام بها مؤخرا وملاحظاته. |
El Relator Especial ha sido invitado en repetidas ocasiones por el Director de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos, Embajador Christian Strohal, a participar activamente en esas conferencias, lo que le ha brindado la oportunidad de exponer sus conclusiones y observaciones. | UN | وقد دُعي المقرر الخاص باستمرار من قبل مدير مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان، السفير كريستيان ستروهال، للمشاركة بنشاط في هذه المؤتمرات، وبذلك فقد أتيحت لـه الفرصة لعرض استنتاجاته وملاحظاته. |
El presente documento es el informe oficial del Grupo de Expertos y contiene la síntesis de sus conclusiones y observaciones. | UN | 3 - وهذه الوثيقة هي التقرير الرسمي لفريق الخبراء. وهي وثيقة توليفية تجمع استنتاجاته وملاحظاته. |
La Comisión considera que las reiteradas recomendaciones y observaciones de la Junta de Auditores obedecen a continuas deficiencias existentes en el cumplimiento de las normas y reglamentos financieros pertinentes, así como a defectos en la gestión a todos los niveles de la administración. | UN | وتعتبر اللجنة أن تكرار توصيات مجلس مراجعي الحسابات وملاحظاته تعكس استمرار أوجه القصور في التقيد بالقواعد والأنظمة المالية ذات الصلة، وكذا مواطن ضعف في الإدارة على جميع الصعد التنظيمية. |
La Comisión considera que las reiteradas recomendaciones y observaciones de la Junta de Auditores obedecen a continuas deficiencias existentes en el cumplimiento de las normas y reglamentos financieros pertinentes, así como a defectos en la gestión a todos los niveles de la administración. | UN | وتعتبر اللجنة أن تكرار توصيات مجلس مراجعي الحسابات وملاحظاته تعكس استمرار أوجه القصور في التقيد بالقواعد والأنظمة المالية ذات الصلة، وكذا مواطن ضعف في الإدارة على جميع الصعد التنظيمية. |
Una vez el informe sea presentado, el Estado manifiesta su voluntad de adelantar reuniones ulteriores con el fin de tener en cuenta sus consideraciones y observaciones para la sustentación del mismo. | UN | وبمجرد تقديم التقرير، تُعرب الدولة عن اعتزامها عقد اجتماعات لاحقة حرصاً على مراعاة رؤى الفريق وملاحظاته من أجل اعتماد التقرير. |
13. La respuesta del Gobierno se trasladó a la fuente el 15 de noviembre de 2012 a fin de recabar sus comentarios y observaciones. | UN | 13- نُقل رد الحكومة إلى المصدر في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 كي يبدي تعليقاته وملاحظاته عليه. |
En el presente informe figura un resumen de las respuestas al cuestionario, se exponen los elementos destacados de un marco conceptual y normativo sobre la base de las respuestas y del examen y las observaciones del Experto, y se ponen de relieve importantes esferas de interés y las nuevas iniciativas surgidas en el ámbito de la cooperación internacional. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجز الردود على الاستبيان ويحدد العناصر البارزة لإطار مفاهيمي ومعياري لحقوق الإنسان والتضامن الدولي، بالاستناد إلى الردود المشار إليها أعلاه وإلى استعراضه لها وملاحظاته بشأنها، كما يسلّط الضوء على مجالات التركيز الهامة وعلى النُّهج الناشئة في التعاون الدولي. |
En el presente informe figuran las principales conclusiones y recomendaciones de la 13ª Reunión de Expertos sobre el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas, celebrado en la Sede de las Naciones Unidas del 27 de mayo al 4 de junio de 1997, así como los comentarios y las observaciones del Secretario General acerca de esas conclusiones y recomendaciones. | UN | هذا التقرير يتضمن الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية التي أسفر عنها اجتماع الخبراء الثالث عشر المعني ببرنامج اﻷمم المتحدة المتعلق باﻹدارة العامة والمالية العامة، الذي عقد بمقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ٢٧ أيار/مايو إلــــى ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧، مشفوعـــا بتعليقات اﻷمم المتحدة وملاحظاته على هذه النتائج. |
El informe contiene la evaluación independiente realizada por el Grupo de Expertos sobre la situación en el terreno y sus observaciones sobre la explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo. | UN | والتقرير يتضمن تقييم الفريق المستقل للحالة في الميدان وملاحظاته على الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Presentaría sus observaciones y comentarios en una etapa ulterior. | UN | وسوف يقدم آراءه وملاحظاته في مرحلة لاحقة. |