También reconoce y recalca este hecho nada menos que el propio Glafcos Clerides, en sus Memorias, de la manera siguiente: | UN | وهذه الحقيقة أيضا لم يقر بها ولم يؤكدها أحد سوى السيد غلافكوس كلريدس، في مذكراته بالعبارات التالية: |
este hecho bien conocido aunque demasiado a menudo pasado por alto debe ser uno de los principios rectores de nuestro trabajo. | UN | وهذه الحقيقة المعروفة جيدا، ولكن كثيرا ما يتم تجاهلها، يجب أن تكون المبدأ الذي نهتدي به في عملنا. |
este hecho ha sido reconocido hace tiempo por las Naciones Unidas y por la comunidad internacional. | UN | وهذه الحقيقة مسلم بها منذ أمد بعيد من قبل اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
esta realidad desafortunada todavía afecta a la vida de millones de personas en la región de las islas del Pacífico. | UN | وهذه الحقيقة المؤسفة ما زالت تؤثر في حياة آلاف الناس في جميع أنحاء منطقة جزر المحيط الهادئ. |
ese hecho subraya la necesidad de establecer relaciones ordenadas entre los Estados de la región sobre la base de una seguridad equitativa. | UN | وهذه الحقيقة تؤكد الحاجة الى وضع نظام للعلاقات بين دولها على أساس اﻷمن المتكافئ. |
Es preciso que todos los interesados tengan presente esa realidad innegable en nuestra labor. | UN | وهذه الحقيقة اﻷساسية لا بد أن يأخذها بعين الاعتبار كافة المعنيين. |
este hecho ha sido reconocido desde hace mucho tiempo por las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | وهذه الحقيقة تعترف بها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي منذ أمد بعيد. |
este hecho por sí mismo nos lleva a incluir este tema en el debate. | UN | وهذه الحقيقة وحدها تلزمنا بالاشتراك في المناقشة. |
este hecho ha sido reconocido en los informes del Secretario General sobre la situación en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | وهذه الحقيقة معترف بها في تقارير اﻷمين العام عن الحالة في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
este hecho en sí exige una reflexión. | UN | وهذه الحقيقة في حد ذاتها تتطلب إمعانا في النظر. |
En el informe sobre desarrollo humano, publicado recientemente, se ha comprobado este hecho. | UN | وهذه الحقيقة أكدها تقرير التنمية البشرية الذي صدر مؤخرا. |
este hecho basta para mostrar la gran cantidad de coreanos que fueron secuestrados por los japoneses en ese período. | UN | وهذه الحقيقة وحدها تشهد على كثرة عدد الذين اختطفتهم اليابان في تلك الفترة. |
este hecho no es el único obstáculo para el desarrollo de mi país. | UN | وهذه الحقيقة ليس العقبة الوحيدة التي تقف في طريق بلدي. |
este hecho acentúa aún más la necesidad de que haya una interacción estrecha entre las comisiones regionales y el resto del sistema. | UN | وهذه الحقيقة تبرز فحسب ضرورة التفاعل الوثيق بين اللجان اﻹقليمية وبقية المنظومة. |
este hecho basta probablemente para explicar la abrumadora mayoría de problemas de derechos humanos que afecta a las poblaciones indígenas. | UN | وهذه الحقيقة وحدها ربما تفسر الغالبية العظمى من مشاكل حقوق الإنسان التي تواجهها الشعوب الأصلية. |
esta realidad no se refleja en el texto que tenemos ante nosotros. | UN | وهذه الحقيقة لا تنعكس صورتها في النص المعروض علينا. |
esta realidad ha sido reconocida de manera creciente por los Estados Miembros. | UN | وهذه الحقيقة الواقعة ما فتئت الدول الأعضاء تسلم بها بصورة متزايدة. |
ese hecho nos lleva a rebatir la hipótesis de que Angola es una fuente de ese tipo de diamantes. | UN | وهذه الحقيقة تقودنا إلى الاعتراض على الافتراض القائل إن أنغولا تعد مصدرا من مصادر الماس الممول للصراعات. |
ese hecho no se reconoce en el proyecto de resolución. | UN | وهذه الحقيقة لم يُعترف بها في مشروع القرار. |
esa realidad exige apoyo eficaz por parte de la comunidad internacional a fin de que podamos beneficiarnos de los logros obtenidos por otros países a fin de contener la epidemia. | UN | وهذه الحقيقة تتطلب دعما فعالا من المجتمع الدولي حتى يمكننا أن نستفيد من إنجازات البلدان الأخرى لاحتواء الوباء. |
Y este es el hecho de que la arquitectura no solo responde a la necesidad, sino también a los deseos, sí, deseos, sueños y aspiraciones. | TED | وهذه الحقيقة هي أن العمارة لا تلبي الاحتياجات فقط، لكن أيضًا الرغبات، نعم الرغبات، الأحلام والطموحات. |
No se puede permitir que esta verdad quede encubierta por la estratagema que han elaborado las autoridades sudanesas. | UN | وهذه الحقيقة لا يمكن اخفاؤها بتلك الحيلة التي تحاول السلطات السودانية حبكها. |
Porque tenía miedo de que los federales deportaran su pequeño pedazo de la cola, y esa es la verdad. | Open Subtitles | لأنه كان يخشى أن يقوم الفيدراليون بترحيل تلك المؤخرة الصغيرة وهذه الحقيقة |
Te quiero, eso es un hecho. | Open Subtitles | أحبُكِ، وهذه الحقيقة |