Al mismo tiempo, estimamos que ese reconocimiento también contribuye a realzar la capacidad latente de las propias Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | وفي نفس الوقت فإننا نشعر أن هذا الاعتراف يسهم أيضا في تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة نفسها في صنع السلام. |
El uso de evaluaciones del efecto de la emancipación en la formulación de política también contribuye a erradicar los estereotipos. | UN | واستخدام تقييمات تأثير التحرر في إعداد السياسة يسهم أيضا في القضاء على القولبة. |
Ello podría contribuir también a rejuvenecer la Organización y a producir cambios convenientes de la mentalidad de gestión. | UN | ومن شأن هذا الأمر أن يسهم أيضا في تجديد شباب المنظومة وإدخال التغييرات المتوخاة في تحسين الإدارة. |
Sin embargo, puede contribuir también a los problemas ambientales si se utiliza sin tener debidamente en cuenta sus consecuencias ambientales, económicas y sociales. | UN | ولكن الاستثمار اﻷجنبي يمكنه أن يسهم أيضا في زيادة المشاكل البيئية عندما يجري الاضطلاع به دون أخذ العواقب البيئية والاقتصادية والاجتماعية في الاعتبار بالشكل الكافي. |
El Banco puede también contribuir a crear un corredor entre Europa occidental y China occidental y entre el norte y el sur. | UN | ويمكن للمصرف أن يسهم أيضا في إنشاء ممر للنقل بين أوروبا الغربية وغرب الصين، وبين الشمال والجنوب. |
Esta actividad contribuye también a determinar las cuestiones generales que deberán ser objeto de un mayor estudio. | UN | كما أن هذا النشاط يسهم أيضا في تحديد قضايا عامة تستلزم المزيد من الدراسة. |
Observando que el uso de esas tecnologías puede contribuir asimismo a combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ تلاحظ أن استخدام هذه التكنولوجيات يمكن أن يسهم أيضا في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Además, la mera vigilancia de un régimen de sanciones constituye un elemento disuasorio que también contribuye a aumentar su eficacia. | UN | إن مجرد توخي اليقظة إزاء نظام للجزاءات من شأنه، إلى جانب ذلك، أن يشكل رادعا يسهم أيضا في زيادة فعالية النظام. |
No se debe tolerar la falta de aplicación de los procedimientos reglamentarios, ya que también contribuye a perpetuar la violación de los derechos de la mujer. | UN | وأضافت أنه لا ينبغي التهاون مع عدم تطبيق الإجراءات القانونية لأن ذلك يسهم أيضا في إدامة انتهاكات حقوق المرأة. |
El Comité considera que la guía es un instrumento práctico sumamente útil para los Estados, que también contribuye a la esfera de la asistencia. | UN | وتعتبر اللجنة الدليل أداة عملية نافعة للغاية بالنسبة للدول الأعضاء، مما يسهم أيضا في مجال المساعدات. |
No sólo ayuda a los pobres a incrementar sus ingresos, sino que también contribuye a la distribución equitativa de los beneficios del crecimiento económico. | UN | فإنه لا يساعد الفقراء على زيادة دخلهم فحسب، إنما يسهم أيضا في تحقيق توزيع عادل لفوائد النمو الاقتصادي. |
Estas amplias disposiciones proporcionan al Gobierno los medios potenciales para limitar de forma arbitraria el derecho a la libertad de opinión y de expresión, lo que también contribuye a un clima de autocensura. | UN | وتزوّد هذه الأحكام الواسعة النطاق الحكومة بوسائل تمكنها من القيام، بصورة تعسفية، بتقييد الحق في حرية الرأي والتعبير، الأمر الذي يسهم أيضا في خلق جو من الرقابة الذاتية. |
Este éxito, que también contribuye a la iniciativa de la Unión Europea encaminada a un pacto de estabilidad, ha sido posible gracias a los esfuerzos constantes de todas las partes interesadas y a su espíritu de avenencia. | UN | وكان الذي أتاح تحقيق هذا النجاح، الذي يسهم أيضا في مبادرة الاتحاد اﻷوروبي مــن أجـل إبـرام معاهدة تكفـل الاستقرار، هــو الجهود المتواصلة التي بذلتها اﻷطراف المعنية جميعا واستعدادها للتوافق. |
Sin embargo, puede contribuir también a los problemas ambientales si se utiliza sin tener debidamente en cuenta sus consecuencias ambientales, económicas y sociales. | UN | ولكن الاستثمار اﻷجنبي يمكنه أن يسهم أيضا في زيادة المشاكل البيئية عندما يجري الاضطلاع به دون أخذ العواقب البيئية والاقتصادية والاجتماعية في الاعتبار بالشكل الكافي. |
Algunas delegaciones sugirieron que la Oficina de Evaluación podría contribuir también a promover la transparencia y que la organización podría ser más comunicativa en lo que respecta a sus planes de evaluación así como a los resultados de esas evaluaciones. | UN | ورأت بعض الوفود أن مكتب التقييم يمكنه أن يسهم أيضا في زيادة الشفافية، وأنه بوسع المنظمة أن تكون أكثر استعدادا عن طريق تقييماتها المخططة ونتائج هذه التقييمات. |
Algunas delegaciones sugirieron que la Oficina de Evaluación podría contribuir también a promover la transparencia y que la organización podría ser más comunicativa en lo que respecta a sus planes de evaluación así como a los resultados de esas evaluaciones. | UN | ورأت بعض الوفود أن مكتب التقييم يمكنه أن يسهم أيضا في زيادة الشفافية، وأنه بوسع المنظمة أن تكون أكثر استعدادا عن طريق تقييماتها المخططة ونتائج هذه التقييمات. |
" Tomando nota asimismo de que la utilización de esas tecnologías puede contribuir también a combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; " | UN | " وإذ تلاحظ أن استخدام هذه التكنولوجيات يمكن أن يسهم أيضا في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " ؛ |
Tomando nota asimismo de que la utilización de esas tecnologías puede contribuir también a combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ تلاحظ أن استخدام هذه التكنولوجيات يمكن أن يسهم أيضا في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Mantener una reserva excesiva de ojivas, con un potencial de reposición elevado, puede también contribuir a crear sensación de primer ataque. | UN | كمـــا أن حيازة احتياطي كبير من الرؤوس الحربية النووية التي يمكن تجهيزها للإطلاق بسرعة قد يسهم أيضا في التعجيل بالضربة الأولى. |
La agrupación de los detalles estadísticos en los anexos contribuye también a facilitar la lectura del informe. | UN | وإن ضم التفصيل الإحصائي والمرفقات يسهم أيضا في جعل التقرير أكثر سهولة في القراءة. |
Observando que el uso de esas tecnologías puede contribuir asimismo a combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ تلاحظ أن استخدام هذه التكنولوجيات يمكن أن يسهم أيضا في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Se ha informado al Relator Especial que en el hospital de la cárcel se utilizan agujas mal esterilizadas y que también hay problemas de drogadicción, lo que contribuye a la propagación del VIH. | UN | وقد أحيط المقرر الخاص علما بأن إبر الحقن المستخدمة في مستشفى السجن لا تعقم على النحو المناسب، وبأن هناك مشكلة مخدرات في السجون، مما يسهم أيضا في تفشي فيروس نقص المناعة البشرية. |
Los países y las organizaciones deberían emular la práctica de adscribir oficiales, iniciada por Suiza, de manera que también contribuya a mantener el equilibrio general en la secretaría. | UN | وينبغي المضي في تطوير ممارسة إعارة الموظفين، التي بدأتها سويسرا، من جانب البلدان والمنظمات، على نحو يسهم أيضا في تحقيق توازن عام في الأمانة. |
He subrayado que el logro de un progreso tangible en lo que respecta a esta cuestión humanitaria no solo fortalecería la confianza mutua y entre las partes si no que también contribuiría a la solución de un conjunto más amplio de cuestiones pendientes entre ellas. | UN | كما أكدت على أن تحقيق تقدم ملموس في هذه القضية الإنسانية لن يعزز فحسب الأمل والثقة المتبادلة بين الطرفين، بل يسهم أيضا في حل مجموعة أوسع من المسائل العالقة بينهما. |
La existencia de una vigorosa libertad de expresión, de universidades autónomas y de una amplia gama de organizaciones comunales, laborales, empresariales, profesionales y de la sociedad civil, son factores que también inciden positivamente en el disfrute de los derechos humanos. | UN | ومما يسهم أيضا في تحقيق التمتع التام بحقوق الإنسان وجود ممارسة نشطة وحماية قوية لحرية التعبير، وجامعات مستقلة، وطائفة واسعة التنوع من المنظمات المجتمعية ومنظمات العمل ومنظمات النشاط التجاري والمنظمات المهنية ومنظمات المجتمع المدني. |