Nous espérons que cette ambiance chargée d'espoirs aura une influence positive sur les travaux de la Commission du désarmement en 2005. | UN | ونرجو أن يؤثر هذا المناخ العام وآماله الكبار تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح في عام 2005. |
Nous espérons que cette ambiance chargée d'espoirs aura une influence positive sur les travaux de la Commission du désarmement en 2009. | UN | ونأمل أن يؤثر هذا المناخ العام وآماله الكبار تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح في عام 2009. |
L'ouverture des travaux de la Commission du désarmement se situe une fois de plus dans le cadre d'un processus qui suscite de grandes attentes en matière de désarmement nucléaire, lesquelles ne sont toujours pas satisfaites. | UN | يندرج افتتاح أعمال هيئة نزع السلاح مرة أخرى ضمن إطار عملية تنطوي على توقعات كبيرة لنزع السلاح النووي لكنها لا تتحقق. |
Le représentant qui vient de s'exprimer s'est demandé s'il serait souhaitable d'ajouter un point à l'ordre du jour de la Commission du désarmement. | UN | لقد تساءل الممثل الذي تكلم توا عما إذا كان من المستصوب إضافة بند إلى جدول أعمال هيئة نزع السلاح. |
Les parties et les arbitres sont tenus de protéger la confidentialité de tout renseignement qu'ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure du tribunal arbitral. | UN | الأطراف والمحكمون ملتزمون بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بصفة سرية أثناء سير أعمال هيئة التحكيم القضائية. |
activités de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | أعمال هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Nous espérons que cette atmosphère générale propice à nombre d'espoirs aura un effet positif sur les travaux de la Commission du désarmement. | UN | ونرجو أن يكون لهذا المناخ العام الذي يبشر بالأمل تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح. |
Nous espérons que cette ambiance chargée d'espoirs aura une influence positive sur les travaux de la Commission du désarmement en 2006. | UN | ويحدونا الأمل في أن يؤثر المناخ المذكور المتسم بالأمل بصفة عامة تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح في عام 2006. |
Cette dernière approche est un aspect inhérent à tous les travaux de la Commission pour la conservation des ressources marines vivantes de l'Antarctique (CCAMLR). | UN | ويعتبر نهج النظام الإيكولوجي جانبا أصيلا في جميع أعمال هيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا. |
les travaux de la Commission du désarmement sont un modeste exemple de la façon dont le mécanisme des Nations Unies est parvenu à apporter une importante contribution conceptuelle dans un domaine important. | UN | إن أعمال هيئة نــزع السلاح هي مثال متواضع على كيفية نجاح آلية اﻷمم المتحدة فــي إحراز إسهام نظري جليل في ميدان هام. |
Proposition du Président en vue de revitaliser, rationaliser et simplifier les travaux de la Commission du désarmement | UN | مقترح الرئيس الرامي إلى إحياء أعمال هيئة نزع السلاح وترشيدها وتبسيطها |
Examen des travaux de la Commission du désarmement conformément à la résolution 52/12 B de l’Assemblée générale | UN | استعراض أعمال هيئة نزع السلاح وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء |
Le rapport tient compte des travaux de la Commission du désarmement sur les transferts internationaux d'armes, des travaux de la Conférence du désarmement, des vues exprimées par les États Membres et des rapports de 1994 et de 1997 sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter. | UN | ويأخذ التقرير في الحسبان أعمال هيئة نزع السلاح بشأن نقل الأسلحة على الصعيد الدولي، وأعمال مؤتمر نزع السلاح، والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء، وتقريري عام 1994 و1997 عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره. |
I. Examen des travaux de la Commission du désarmement conformément à la résolution 52/12 B de l’Assemblée générale : proposition du Président en vue de revitaliser, rationaliser et | UN | اﻷول - استعراض أعمال هيئة نزع السلاح وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء: مقتــرح الرئيــس الرامــي إلــى إحيــاء أعمـال هيئة نزع السلاح وترشيدها وتبسيطها |
Nous appuyons la recommandation du Groupe de travail d'inscrire cette question à l'ordre du jour de la Commission du désarmement pour que son examen soit achevé en 1995. | UN | واننا نؤيد توصيات الفريق العامل بأن يدرج ذلك البند في جدول أعمال هيئة نزع السلاح لاختتامه في عام ١٩٩٥. |
Les armes classiques constituent une autre question particulièrement importante inscrite à l'ordre du jour de la Commission du désarmement. | UN | والأسلحة التقليدية مسألة أخرى هامة للغاية في جدول أعمال هيئة نزع السلاح. |
Les parties et les arbitres sont tenus de protéger le caractère confidentiel de tout renseignement qu'ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure du tribunal arbitral. | UN | الأطراف والمحكمون ملتزمون بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بصفة سرية أثناء سير أعمال هيئة التحكيم القضائية. |
Les parties et les arbitres sont tenus de protéger la confidentialité de tout renseignement qu'ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure du tribunal arbitral. | UN | يقع على الطرفين والمحكمين التزام بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بسرية أثناء أعمال هيئة التحكيم. |
activités de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (A/68/120) | UN | أعمال هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (A/68/120) |
Les travaux de cet organe sont strictement confidentiels et il respecte le droit à une procédure régulière. | UN | وتجري أعمال هيئة التحقيق بسرِّية كاملة وتُتبع فيها الأصول المعمول بها في القواعد الإجرائية. |
Tous les États pourraient ainsi participer à au moins certains travaux de l'organe. | UN | ولو في بعض أعمال هيئة الإدارة والاستعراض على أقل تقدير. |
Quand la CFPI a été créée, la démarche selon laquelle les parties intéressées participaient aux travaux d'un organe d'experts indépendants et apportaient leur contribution, était considérée comme une innovation très prometteuse. | UN | وحينما أنشئت لجنة الخدمة المدنية الدولية، اعتبر نهج اﻷطراف المهتمين المشتركين والمساهمين في أعمال هيئة تتألف من الخبراء المستقلين بوصفه نهجا ابتكاريا وعلقت عليها آمال كبيرة. |