| Il a été relevé en outre que les deux organisations avaient tout intérêt à ce que le milieu marin soit à l'abri des incidences néfastes que pourraient avoir leurs activités respectives. | UN | ولوحظ كذلك أن كلتا المنظمتين لهما مصلحة قوية في حماية البيئة البحرية من التأثيرات الضارة المترتبة على أنشطة كل منهما. |
| Les deux organisations avaient également fortement intérêt à ce que le milieu marin soit protégé contre les effets négatifs de leurs activités respectives. | UN | وأظهرت المنظمتان اهتماما كبيرا بحماية البيئة البحرية من الآثار السلبية الناشئة عن أنشطة كل منهما. |
| Des réunions se tiennent fréquemment et régulièrement pour examiner les questions relatives à leurs activités respectives et décider de mesures d'assistance mutuelle. | UN | وتعقد اجتماعات متكررة ومنتظمة لمناقشة المسائل التي تؤثر على أنشطة كل منهما وللاتفاق على المساعدة المتبادلة. |
| Les deux secrétariats ont déterminé conjointement un partage de leurs responsabilités et continueront à se consulter mutuellement, en cas de besoin, au sujet de leurs activités respectives. | UN | وقد اشتركت اﻷمانتان في وضع الترتيبات التالية لتقاسم المسؤوليات، كما أنهما ستواصلان التشاور فيما بينهما بشأن أنشطة كل منهما حسب مقتضى الحال. |
| Au cours de cette séance, le Groupe de travail et le Comité ont échangé des informations sur leurs activités respectives depuis leur précédente réunion, notamment au sujet des visites effectuées ou prévues. | UN | وشهد الاجتماع تبادلاً للمعلومات بين الفريق العامل واللجنة عن أنشطة كل منهما منذ الاجتماع السابق، بما في ذلك الزيارات التي تم القيام بها أو المقرر إجراؤها. |
| Dans un esprit de coopération, la MONUG et la force tiennent fréquemment et régulièrement des réunions pour examiner les questions relatives à leurs activités respectives et décider des mesures d'assistance mutuelle. | UN | وفي روح من التعاون، عقدت بعثة المراقبين وقوات حفظ السلام اجتماعات متكررة ومنتظمة لمناقشة المسائل التي تؤثر على أنشطة كل منهما وللاتفاق على المساعدة المتبادلة. |
| Il est également à souhaiter que les arrangements en matière de collaboration, prévus entre le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial, assurent la complémentarité de leurs activités respectives. | UN | وسيكون من المستصوب أيضا أن تكفل الترتيبات المتعلقة بالتعاون بين أمانة، الاتفاقية واﻵلية العالمية تحقيق التكامل بين أنشطة كل منهما. |
| Cette réunion a permis aux membres de ces deux organes des Nations Unies dont le mandat porte sur les disparitions forcées d'échanger des informations sur leurs activités respectives et de réfléchir à la coordination d'initiatives communes. | UN | وفي ذلك الاجتماع، تبادل أعضاء الهيئتين التابعتين للأمم المتحدة والمعنيتين بمسألة الاختفاء القسري المعلومات عن أنشطة كل منهما وناقشتا تنسيق المبادرات المشتركة. |
| Pendant la réunion, les membres des deux organes d'experts de l'ONU dont le mandat porte sur les disparitions forcées ont échangé des informations sur leurs activités respectives et réfléchi à la coordination d'initiatives communes. | UN | وفي ذلك الاجتماع، تبادل أعضاء الهيئتين التابعتين للأمم المتحدة والمعنيتين بمسألة الاختفاء القسري المعلومات عن أنشطة كل منهما وناقشتا تنسيق المبادرات المشتركة. |
| À sa dix-neuvième session, le Comité s'est entretenu avec le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants de leurs activités respectives ainsi que des possibilités de poursuivre leur coopération. | UN | وفي أثناء دورتها التاسعة عشرة، التقت بالمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين من أجل مناقشة أنشطة كل منهما فضلاً عن إمكانيات استمرار التعاون. |
| 72. S'il existe des différences entre les attributions et l'action du Représentant et du Réseau/de l'Unité, leurs activités respectives sont aussi complémentaires et se renforcent mutuellement. | UN | 72- ورغم وجود ولايتين منفصلتين وسمات مميزة لعمل ممثل الأمين العام والشبكة/الوحدة في إطار تينك الولايتين، إلا أن أنشطة كل منهما هي أيضاً أنشطة متكاملة ومتآزرة. |
| Dans ce dernier domaine, le partage étendu de l'information est essentiel pour permettre à la Cour et à l'ONU de disposer d'une information précise et sans cesse réactualisée sur leurs activités respectives. | UN | وفي هذا المجال، يعتبر تشاطر المعلومات على نطاق واسع أمرا أساسيا لتوفير معلومات دقيقة ومستكملة باستمرار عن أنشطة كل منهما. |
| Il serait souhaitable que cet alinéa soit reformulé de manière à bien séparer les deux types d'organisations et leurs tâches respectives, tout en gardant à l'esprit la nécessité d'encourager leurs activités respectives et la collaboration qui doit exister entre elles. | UN | ولذلك فإنه من المستحب أن تعاد صياغة هذه الفقرة الفرعية على نحو يتم معه الفصل تماماً بين هذين النوعين من المنظمات ومهام كل منهما، مع مراعاة ضرورة تشجيع أنشطة كل منهما والتعاون الذي يجب أن يكون قائماً بينهما. |
| La plupart des points focaux de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques se trouvent au sein des ministères de l'environnement et la sous-déclaration donne à penser que la communication entre le secteur de la santé et le secteur de l'environnement au sujet de leurs activités respectives doit encore être renforcée. | UN | وتقع معظم مراكز التنسيق التابعة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية داخل وزارات البيئة ولذلك فإن النقص في تقديم التقارير يشير إلى أنه لا يزال يتعين تعزيز التواصل بين قطاعي الصحة والبيئة بشأن أنشطة كل منهما. |
| Au titre d'un mémorandum d'accord qu'elles ont signé, les deux institutions ont harmonisé leurs activités respectives en matière de renforcement des capacités, ainsi que leurs dossiers de prêts pour mettre en œuvre des projets concernant l'alimentation en eau et l'assainissement dans l'État plurinational de Bolivie, au Mexique, au Nicaragua et au Panama. | UN | وكجزء من مذكرة التفاهم بين موئل الأمم المتحدة وهذا المصرف، قامت المؤسستان بمواءمة أنشطة كل منهما في مجال بناء القدرات ومجموعات القروض لتنفيذ مشروعات المياه والصرف والصحي في بنما ودولة بوليفيا المتعددة القوميات والمكسيك ونيكاراغوا. |
| Au titre des mémorandums d'accords qu'elles ont signés, les deux institutions ont harmonisé leurs activités respectives en matière de renforcement des capacités ainsi que leurs dossiers de prêts pour mettre en œuvre des projets concernant l'alimentation en eau et l'assainissement dans l'État plurinational de Bolivie, au Mexique, au Nicaragua et au Panama. | UN | وكجزء من مذكرة التفاهم بين موئل الأمم المتحدة وهذا المصرف، قامت المؤسستان بمواءمة أنشطة كل منهما في مجال بناء القدرات وحافظة القروض لتنفيذ مشروعات المياه والصرف الصحي في دولة بوليفيا المتعددة القوميات والمكسيك، ونيكاراغوا وبنما. |
| Le Conseil de sécurité a examiné, le 16 octobre, les rapports unifiés semestriels de l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA) (S/1997/779), présenté personnellement par le Directeur général, M. Hans Blix, et de la Commission spéciale des Nations Unies (S/1997/774), présenté par son Président exécutif, M. Richard Butler, concernant leurs activités respectives en Iraq. | UN | وفيما يتعلق بالعراق نظر مجلس اﻷمن في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر في التقارير الموحدة التي تُصدرها الوكالة الدولية للطاقة الذرية كل سنتين (S/1997/779) والتي قدمها شخصيا المدير العام السابق، الدكتور هانز بلكس، وتقارير لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة (S/1997/774) التي قدمها رئيسها التنفيذي السيد ريتشارد بتلر، عن أنشطة كل منهما في العراق. |