ويكيبيديا

    "أن يعتمد بتوافق اﻵراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qu'il sera adopté par consensus
        
    • qu'il soit adopté par consensus
        
    • adopter par consensus
        
    • que celui-ci sera adopté par consensus
        
    • 'adoption par consensus
        
    • qu'il sera approuvé par consensus
        
    • pourra être adopté par consensus
        
    Ma délégation appuie ce projet de résolution et espère qu'il sera adopté par consensus. UN إن وفد بلدي يؤيد مشروع القرار، ويحـــدوه اﻷمل في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Les pays nordiques se réjouissent d'appuyer le projet de résolution qui nous est soumis et espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN ويسر بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤيد مشروع القرار المعروض علينا، آملة أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Ma délégation a parrainé le projet de résolution et espère qu'il sera adopté par consensus. UN ووفد بلادي من مقدمي مشروع القرار ويعرب عن أمله في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Pour cela, il faudrait qu'il soit adopté par consensus. UN ومن الواجب أن يعتمد بتوافق اﻵراء تحقيقا لهذه الغاية.
    Le Groupe est parvenu à adopter par consensus un projet de rapport du Secrétaire général pour la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN لقد نجح الفريق في أن يعتمد بتوافق الآراء مشروع تقرير يقدمه الأمين العام إلى الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    Nous espérons que celui-ci sera adopté par consensus. UN ويحدونا الأمل أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Son adoption par consensus, que nous souhaitons vivement, contribuerait à renforcer nos efforts communs visant à sauvegarder l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine et à garantir la paix et la sécurité internationales dans les Balkans. UN ويحدوني أمل جاد في أن يعتمد بتوافق اﻵراء طالما أن ذلك سيسهم في تعزيز جهودنا المشتركة الرامية إلى ضمان استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها وسلامتها الاقليمية، وكفالة السلم واﻷمن في مناطق البلقان.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis s'efforce de confirmer ce besoin, et nous espérons qu'il sera approuvé par consensus. UN إن الهدف من مشروع القرار المعروض علينا هو مجرد تأكيد لهذه الحاجة، ونتعشم أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Le projet de résolution en est une émanation et nous espérons qu'il sera adopté par consensus. UN ومشروع القرار تعبير عـــن ذلـــك، ونأمـل أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    J'espère également qu'il sera adopté par consensus. UN كما أود أن أعرب عن اﻷمل في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Nous avons donc parrainé le projet de résolution et espérons qu'il sera adopté par consensus. UN لذلك شاركنا في تقديم مشروع القرار ونرجو أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Je voudrais terminer ma déclaration en disant que je suis pleinement convaincu du bien-fondé de ce projet de résolution et que j'espère sincèrement qu'il sera adopté par consensus. UN وأود أن أختتم بياني باﻹعراب عن ثقتي التامة بمشروع القرار واﻷمل المخلص في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Les coauteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN وذكرت أن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Le Pakistan est au nombre des auteurs du projet de résolution et espère qu'il sera adopté par consensus. UN وباكستان من مقدمي مشروع القرار وتأمل أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Nous sommes heureux de parrainer un projet de résolution sur cette question et nous espérons qu'il sera adopté par consensus. UN ويسرنا أن نكون من بين مقدمي مشروع القرار بشأن هذا الموضوع. ونأمل أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Mais, en général, ma délégation appuie pleinement le texte de cet important projet de résolution et demande qu'il soit adopté par consensus. UN ولكن على العموم يؤيد وفد بلدي بالكامل نص مشروع القرار الهام هذا، ويطلب أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Pour terminer, et vu que le projet de résolution que je viens de présenter n'a pas d'incidences budgétaires sur le budget-programme, je souhaite proposer, au nom de tous ses auteurs, qu'il soit adopté par consensus. UN في الختام، نظرا ﻷن مشروع القرار الذي عرضته توا ليست له آثار مالية على الميزانية البرنامجية، فإنني أود أن أقترح، بالنيابة عن مقدميه، أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    C'est pourquoi nous soutenons le projet de résolution contenu dans le document A/51/L.14/Rev.1 et souhaitons qu'il soit adopté par consensus. UN ولهذا فإننا نؤيد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/51/L.14/Rev.1 ونأمل أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Le Niger se félicite que la conférence ait pu adopter par consensus un Programme d'action pour combattre ce fléau qui constitue l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité internationales. UN ويرحب النيجر بحقيقة أن ذلك المؤتمر استطاع أن يعتمد بتوافق الآراء برنامجا للعمل لمكافحة تلك الآفة، التي تشكل واحدا من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    La Conférence du désarmement a été en mesure d'adopter par consensus le programme de travail pour 2009 contenu dans le document CD/1864, qui était le résultat d'un difficile compromis. UN وقد استطاع مؤتمر نزع السلاح أن يعتمد بتوافق الآراء برنامج العمل لعام 2009 الوارد في الوثيقة CD/1864 والذي كان بدوره ثمرة تنازلات صعبة.
    Voilà pourquoi, forts de cette vérité, la délégation de la République de Guinée et les 133 coauteurs du projet de résolution soumis à l'Assemblée sollicitent son adoption par consensus. UN وبسبب هذه الحقيقة، يطلب وفد جمهورية غينيا وسائر مقدمي مشروع القرار المعروض على الجمعية البالغ عددهم ١٣٢ دولة أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    La délégation du Venezuela a le plaisir de se porter coauteur du projet de résolution A/49/L.7 et est persuadée qu'il sera approuvé par consensus. UN ويسعد وفد فنزويلا أن ينضم إلى صفوف مقدمي مشروع القرار A/49/L.7 ويحدوه اﻷمل في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Les auteurs espèrent que le projet de résolution pourra être adopté par consensus. UN وقال في الختام إن مقدّمي مشروع القرار يأملون أن يعتمد بتوافق الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد