Le programme de rachat d'armes est efficace parce qu'on maintient la confiance dans la communauté. | Open Subtitles | برنامج إعادة شراء الأسلحة فعال لأننا نبقي على الثقة بيننا وبين المجتمع |
Les mesures de confiscation et les programmes de rachat d'armes ont permis de récupérer plus de 14 800 armes. | UN | وأمكن بفضل عمليات مصادرة اﻷسلحة وبرامج إعادة شراء اﻷسلحة جمع ٨٠٠ ١٤ قطعة سلاح. |
10. Des pays à faible revenu ont également effectué des opérations de rachat avec l'aide d'organismes publics de crédit et de donateurs. | UN | ١٠ - وجرت عمليات إعادة شراء أيضا من طرف بلدان منخفضة الدخل بمساعدة من دائنين ومانحين رسميين. |
Le programme comprend le rachat de dettes commerciales, principalement auprès des banques, avec une forte décote. | UN | ويقوم البرنامج على إعادة شراء الدين التجاري، من البنوك بالدرجة اﻷولى، بتخفيض كبير. |
La seconde modalité est le rachat de créances par les pays à faible revenu, avec l'aide des créanciers publics et des donateurs, notamment le Fonds de désendettement de l'IDA. | UN | وينطوي العنصر الثاني على عمليات إعادة شراء تقوم بها البلدان المنخفضة الدخل بمساعدة من الدائنين والمانحين الرسميين، ولا سيما مرفق تخفيض الديون التابع للمؤسسة اﻹنمائية الدولية. |
Toutefois, depuis que le Fonds a été créé, en 1989, des accords de rachat n'ont pu être conclus avec son appui que par sept pays, les derniers en date étant notamment Sao Tomé-et-Principe et la Zambie. | UN | بيد أن سبعة بلدان فقط أبرمت اتفاقات إعادة شراء بدعم من المرفق منذ انشائه عام ١٩٨٩. ومن الاتفاقات المبرمة مؤخرا، اتفاقات سان تومي وبرينسيبي، وزامبيا. |
7. Le programme de rachat des armes a permis de récupérer plus de 800 armes à feu et 2 700 munitions. | UN | ٧ - وقام برنامج إعادة شراء اﻷسلحة بجمع أكثر من ٨٠٠ قطعة سلاح و ٧٠٠ ٢ قطعة ذخيرة. |
Le plan de rachat des armes à feu a été lancé en octobre 1996 dans la région danubienne de la Croatie. | UN | في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، شُرع في برنامج إعادة شراء اﻷسلحة النارية في منطقة الدانوب الكرواتية. |
En outre, les créanciers refusent parfois de participer à des opérations de rachat de créances et entament des poursuites judiciaires, ce qui est arrivé dans le cas d'au moins neuf pays pauvres très endettés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدائنين التجاريين قد يرفضون المشاركة في عمليات إعادة شراء الديون ويعمدون إلى تحريك إجراءات التقاضي، كما حدث في حالة تسعة على الأقل من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
L'opération s'est poursuivie jusqu'au 19 août 1997, terme légal de la période de rachat des armes à feu dans toute la République de Croatie. | UN | واستمرت إعادة شراء اﻷسلحة النارية حتى ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٧، حين انتهى اﻷجل القانوني ﻹعادة شراء اﻷسلحة النارية في جميع أنحاء جمهورية كرواتيا. |
La composante militaire a également appuyé le programme de rachat des armes parrainé par le Gouvernement croate, qui a permis de rassembler environ 10 000 fusils, 7 000 armes antichar, 15 000 grenades, 2 millions de cartouches et de nombreuses mines et autres explosifs sur une période d'un an. | UN | وقدم العنصر العسكري الدعم أيضا لبرنامج إعادة شراء اﻷسلحة الذي ترعاه حكومة كرواتيا، والذي جُمع عن طريقه في فترة سنة واحدة قرابة ٠٠٠ ١٠ بندقية، و ٠٠٠ ٧ من اﻷسلحة المضادة للدبابات، و٠٠٠ ١٥ قنبلة، ومليوني طلقة ذخيرة وعدد كبير جدا من اﻷلغام وغيرها من المتفجرات. |
Ceux-ci n'ont pas seulement porté sur les élections, mais ils ont aussi fait connaître le programme de rachat des armes et favorisé une réinsertion pacifique, diffusant à la télévision et à la radio des informations sur le retour des personnes déplacées et sur des questions touchant la sécurité, les droits de l'homme et les perspectives politiques au-delà des élections. | UN | وقد قامت برامج اﻹعلام أيضا، إضافة إلى تغطية الانتخابات، بالترويج لبرنامج إعادة شراء اﻷسلحة وتشجيع إعادة اﻹدماج بالوسائل السلمية، ونشر المعلومات عن عودة المشردين، فضلا عن المسائل المتعلقة باﻷمن وحقوق اﻹنسان واﻵفاق السياسية بعد الانتخابات، وذلك عن طريق التليفزيون واﻹذاعة. |
584. Cinquièmement, les programmes de rachat d’armes ont généralement de meilleures chances de succès lorsque la crainte d’une recrudescence du conflit n’est pas aussi forte que celle qui existe aujourd’hui dans les Kivus. | UN | 584 - وخامسا، إن مخططات إعادة شراء الأسلحة عادة ما تلاقي قدرا أكبر من النجاح إذا كانت المخاطرة المحتملة لوقوع المزيد من النزاعات أقل مما هو عليه الحال اليوم في مقاطعتي كيفو. |
Récemment, le Club de Paris a également autorisé les opérations de rachat de dettes et les paiements anticipés. | UN | 28 - مؤخرا، سمح نادي باريس أيضا بعمليات إعادة شراء الديون أو السداد المسبق(21). |
Il convient également de signaler qu'il n'est pas procédé à des destructions publiques d'armes pour des raisons de sécurité, que le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des anciens combattants est mis en oeuvre activement et que le programme de rachat et de remise volontaire d'armes se poursuit avec succès. | UN | وتجدر ملاحظة أن الحكومة لم تدمِّر أسلحة بشكل علني، وذلك لأسباب أمنية، وأن برنامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم يُنفَّذ بقوة، وأن برنامج إعادة شراء الأسلحة والتسليم الطوعي لها يتقدم بنجاح. |
Les dettes contractées auprès des banques commerciales sont renégociées dans le cadre du Club de Londres, tandis que le Fonds de désendettement de l’Association internationale de développement (IDA) fournit des fonds pour le rachat des dettes contractées auprès de banques commerciales par les pays à faible revenu. | UN | ويعاد التفاوض على ديون المصارف التجارية في إطار نادي لندن، فيما يتولى مرفق تخفيض الديون التابع للمؤسسة اﻹنمائية الدولية تقديم التمويل لعمليات إعادة شراء ديون البلدان المنخفضة الدخل للمصارف التجارية. |
Un accord est passé avec un comité des banques créancières, qui présente à l'ensemble des banques concernées un éventail d'options comparables comportant le rachat des prêts non amortis ou leur conversion en titres dont la valeur nominale ou le taux d'intérêt sont réduits. | UN | وتنطوي هذه العمليات على الاتفاق مع لجنة للمصارف الدائنة بشأن عرض قائمة بخيارات متشابهة على جميع المصارف المشتركة، تشمل إعادة شراء القروض المستحقة أو تحويلها إلى أوراق مالية جديدة تكون إما بأسعار فائدة أدنى أو ذات قيمة أسمية مخفضة. |
Ce plan offre aux banques créancières un éventail d'options, dont le rachat des emprunts non amortis avec une décote ou leur conversion en titres entraînant une réduction soit du principal, soit du service de la dette. | UN | وتقدم هذه العمليات للمصارف الدائنة مجموعة من الخيارات، بما في ذلك إعادة شراء القروض القائمة بخصم أو بتحويلها إلى أوراق مالية تنطوي إما على تخفيض أصل الدين أو على تخفيض خدمة الديون. |
En particulier, la formule qui consiste à racheter ces munitions et ces substances explosives, moyennant espèces trébuchantes, risque à l’avenir d’alimenter le marché noir des armes, munitions ou substances explosives. | UN | وبوجه خاص فإن نظام إعادة شراء المخزونات الذي يستدعي الدفع نقدا مقابل الذخيرة و/أو المتفجرات، يحمل خطر زيادة نشاط السوق السوداء من أجل شراء اﻷسلحة أو الذخائر أو المتفجرات تحسبا للمستقبل. |