Les mesures immédiates comprendront un important programme qui servira de cadre pour modifier la loi relative à la famille et un référendum sur le divorce qui aura lieu l'année prochaine. | UN | وتتضمن المبادرات المباشرة، برنامجا رئيسيا ﻹصلاح قانون اﻷسرة، وإجراء استفتاء حول الطلاق، في السنة القادمة. |
Cela étant, il importe de souligner que si un référendum sur la peine de mort était organisé, l'abolition serait rejetée par 90 % de la population. | UN | ولكن لا بد من الإشارة إلى أنه لو نُظم استفتاء حول عقوبة الإعدام لرفض 99 في المائة من السكان إلغاءها. |
A la suite d'une période de transition de quatre ans, il sera organisé un référendum sur l'autodétermination. | UN | وسينظم استفتاء حول تقرير المصير بعد فترة انتقالية مدتها أربعة أعوام. |
Notant que des mesures ont été prises en vue d'organiser un référendum sur le statut politique du territoire en septembre 1993, | UN | وإذ تلاحظ أنه تم اتخاذ خطوات ﻹجراء استفتاء حول المركز السياسي لﻹقليم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، |
Son objectif est de soutenir fermement la MINURSO et d'appuyer l'application du plan de règlement et des accords de Houston dans les délais prescrits, ainsi que l'organisation d'un référendum sur l'autodétermination de la population sahraouie. | UN | وقال إن غاية وفده هي تقديم دعم أكيد للبعثة وتنفيذ خطة التسوية واتفاقات هيوستن ضمن اﻷطر الزمنية المحددة وإجراء استفتاء حول تقرير المصير للشعب الصحراوي. |
La décolonisation du Sahara occidental doit se faire conformément au droit international et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale par un référendum sur l'autodétermination du peuple sahraoui. | UN | ويجب إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية بما يتفق مع القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة من خلال إجراء استفتاء حول تقرير مصير الشعب الصحراوي. |
Il est prévu à l'heure actuelle que la mission se borne à offrir une assistance technique aux mécanismes participant à l'élaboration d'un plan concernant la tenue d'élections locales au Darfour et d'un référendum sur le statut définitif du Darfour. | UN | ومن ثم فالمقرر في هذه المرحلة أن يقتصر دور البعثة على تقديم المساعدة التقنية إلى الآليات ذات الصلة في إعداد خطة لإجراء الانتخابات المحلية في دارفور وتنظيم استفتاء حول الوضع الدائم لدارفور. |
un référendum sur des questions d'ordre constitutionnel devrait être organisé en mai ou en juin 2013. | UN | ومن المتوقع تنظيم استفتاء حول القضايا الدستورية إما في أيار/مايو أو حزيران/يونيه 2013. |
Nous exhortons le Maroc à s'engager dans des négociations constructives qui ouvriront la voie à la tenue d'un référendum sur l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. Nous réaffirmons notre préoccupation devant la poursuite de l'exploitation illégale des ressources du Sahara Occidental. | UN | ويحث وفده المغرب، الدولة القائمة بالاحتلال، على الدخول في مفاوضات بنّاءة تمهّد الطريق إلى إجراء استفتاء حول تقرير المصير، ويعيد وفده التأكيد على قلقه إزاء استمرار الاستغلال غير المشروع لموارد الصحراء الغربية. |
8. L'Accord de paix global prévoyait un référendum sur l'autodétermination du sud du Soudan à la fin de la période de transition en janvier 2011. | UN | 8- وتنص اتفاقية السلام الشامل على إجراء استفتاء حول تقرير المصير لجنوب السودان في نهاية الفترة الانتقالية في كانون الثاني/يناير 2011. |
L'on a prié instamment la Mission des Nations Unies : d'organiser un référendum au Sahara occidental (MINURSO); de faire tout en son pouvoir pour faciliter la libération immédiate et sans conditions de tous les prisonniers politiques sahraouis; enfin, de demander immédiatement l'organisation d'un référendum sur l'autodétermination du Sahara occidental. | UN | وقالت إن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تُحَثّ على أن تفعل كل ما في وسعها لتيسير الإفراج فورا ودون قيد أو شرط عن جميع السجناء السياسيين الصحراويين؛ كما أن عليها أن تُطالِب فورا بإجراء استفتاء حول تقرير المصير. |
Le peuple sahraoui possède le droit inaliénable de faire un référendum sur son autodétermination, et des personnalités élues, comme celles qu'elle représente, ont l'obligation de veiller à ce que la justice l'emporte pour le bien du peuple sahraoui sur les intérêts économiques d'une petite minorité. | UN | وأكدت أن لدى الشعب الصحراوي حق غير قابل للتصرف فيه في إجراء استفتاء حول تقرير المصير، وأنه يترتب على الموظفين المنتخبين، من أمثال الذين تمثلهم هي، التزام بأن يكفلوا غلبة العدل بالنسبة إلى الشعب الصحراوي على المصالح الاقتصادية لأقلية صغيرة. |
L'Algérie est moralement habilitée à se montrer exigeante s'agissant du droit des peuples à l'autodétermination, car elle a mené une guerre de libération nationale qui lui a coûté un million et demi de martyrs et qui a été couronnée par un référendum sur l'autodétermination. | UN | وأضافت أن الجزائر مؤهّلة أخلاقياً لاتخاذ موقف قوي بشأن حق الشعوب في تقرير المصير نظراً لأنها خاضت بنفسها حرباً من أجل التحرير كلفتها مليوناً ونصف مليون شهيد، وانتهت بإجراء استفتاء حول حق تقرير المصير. |
S'il y a lieu de se féliciter de la proposition récemment formulée par le Gouvernement marocain au sujet d'un référendum sur l'autonomie, la proposition ne va pas suffisamment loin étant donné que tout référendum qui ne prévoit pas la possibilité d'accéder à l'indépendance ne respecte pas le droit à l'autodétermination des Sahraouis. | UN | ففي الوقت الذي يلقى فيه اقتراح الحكومة المغربية الأخير بإجراء استفتاء حول الاستقلال الذاتي ترحيباً، فإن هذا الاقتراح لم يقطع شوطاً كافياً، إذ أن أي استفتاء لا يشمل خيار الاستقلال لا يحقق حق الصحراويين في تقرير مصيرهم. |
Malgré son amertume après des années de promesses non tenues quant à un référendum sur l'autodétermination, les habitants rêvent toujours de revenir dans leur pays d'origine. | UN | 56 - واختتمت قائلة إنه بالرغم من الشعور بالمرارة بين أفراد الشعب بعد سنوات من وعود لم تتحقق لإجراء استفتاء حول تقرير المصير، فما زالوا يحلمون بالعودة إلى وطنهم. |
Le Comité a noté que le processus de réconciliation nationale engagé en Somalie n'était pas ouvert à toutes les parties, et notamment n'incluait pas la région du nord appelée < < Somaliland > > , qui avait organisé un référendum sur l'indépendance. | UN | 110 - ولاحظت اللجنة أن عملية المصالحة الوطنية في الصومال لم تشمل جميع الأطراف، لا سيما أطراف المنطقة الشمالية، المعروفة بصوماليلاند، والتي نظمت استفتاء حول الاستقلال. |
À cet égard, le Colegio de Abogados de Puerto Rico a adopté une résolution à l'unanimité et a approuvé un projet de loi tripartite qui prévoit l'organisation d'un référendum sur la question de la convocation d'une assemblée constituante chargée d'examiner les propositions visant à modifier les rapports politiques entre le peuple de Porto Rico et les États-Unis. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إن نقابة محامي بورتوريكو اعتمدت بالإجماع قرارا وأقرت مشروع قانون ثلاثي الأطراف ينص على إجراء استفتاء حول الدعوة إلى عقد جمعية تأسيسية لمناقشة المقترحات الخاصة بإحداث تغيير في العلاقة السياسية القائمة بين بورتوريكو والولايات المتحدة. |
Le Maroc doit-il continuer à empêcher la MINURSO réaliser son mandat d'avoir un référendum sur l'autodétermination. La République arabe sahraouie démocratique, reconnue depuis longtemps comme membre de l'Union africaine espère que la Commission appuiera son admission aux Nations Unies en qualité d'État Membre. | UN | ورأى أنه لو استمر المغرب في منع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من ممارسة سلطتها في إجراء استفتاء حول تقرير المصير، فإن الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية، وهي عضو معترف به في الاتحاد الأفريقي منذ زمن طويل، تأمل أن تساندها اللجنة في الانضمام إلى الأمم المتحدة كدولة عضو. |
Récemment, sous l'égide de l'ONU, un référendum sur l'avenir de la Chypre a été organisé dans les communautés grecques et turques de l'île. Les résultats étaient paradoxaux et certainement pas du goût des personnes qui l'ont mis sur pied, mais le droit des communautés à déterminer leur avenir a été accepté. | News-Commentary | منذ عهد قريب، وتحت رعاية الأمم المتحدة، تم عقد استفتاء حول مستقبل قبرص بين الجاليتين اليونانية والتركية في الجزيرة. وكانت نتيجة الاستفتاء متناقضة في الظاهر وعلى غير هوى الذين بادروا بعقد ذلك الاستفتاء: لكن حق الجاليتين في تقرير المصير لاقى قبول الجميع. لم لا يحدث هذا في كردستان العراقية؟ |
S'agissant du mandat de la Mission, la MINURSO a été essentiellement mise sur pied pour organiser et superviser un référendum sur l'autodétermination du Sahara occidental et, accessoirement, pour faire respecter le cessez-le-feu entre les parties et maintenir le statu quo militaire. | UN | 91 - فمن حيث ولاية البعثة، كان الغرض الأساسي من إنشاء البعثة هو تنظيم استفتاء حول تقرير المصير في الصحراء الغربية والإشراف على إجرائه، بوصف ذلك وظيفة داعمة، لمراقبة وقف إطلاق النار بين الطرفين، والحفاظ على الوضع العسكري الراهن. |