Elle a adopté une stratégie multisectorielle en ce qui concerne le VIH et le sida, afin de renforcer les capacités nationales et régionales pour une surveillance efficace de ce fléau. | UN | وذكر أن المنطقة اعتمدت استراتيجية متعددة القطاعات بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من أجل بناء القدرة الوطنية والإقليمية على الرصد الفعال لهذا الوباء. |
Il a adopté une stratégie et un plan d'action prévoyant l'intégration des réfugiés dans la société du Monténégro ou le rapatriement librement consenti dans leur pays d'origine. | UN | وقد اعتمدت استراتيجية وخطة عمل تنصان على إدماج اللاجئين في المجتمع في الجبل الأسود وعودتهم الطوعية إلى بلدانهم الأصلية. |
Nous notons que le Secrétariat a adopté une stratégie fondamentale en vue de soutenir la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويلاحظ أن الأمانة العامة اعتمدت استراتيجية أساسية لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle a entendu par d'autres sources que l'État partie avait adopté une stratégie nationale en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | وقد سمعت من مصادر أخرى أن الدولة الطرف اعتمدت استراتيجية وطنية عن المشردين داخليا. |
L'Assemblée générale a adopté la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies le 8 septembre 2006 (résolution 60/288). | UN | 6 - اعتمدت استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في 8 أيلول/سبتمبر 2006 (القرار 60/288). |
Le Gouvernement cap-verdien a adopté une stratégie de réduction de la pauvreté et a proposé diverses solutions pour employer les jeunes. | UN | وأشارت إلى أن حكومتها اعتمدت استراتيجية للحدّ من الفقر واقترحت بدائل لاشتغال الشباب. |
Ils ont adopté une stratégie nationale de la famille et un plan de lutte contre la violence à l'encontre des enfants, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | وقد اعتمدت استراتيجية وطنية للأسرة وخطة لمكافحة العنف ضد الأطفال، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Le Gouvernement danois a décidé d'aller plus loin dans cette direction en adoptant une stratégie visant à promouvoir la concertation en matière de commerce et de développement, et à faire en sorte que les politiques commerciales et les politiques de développement aient un effet de synergie et favorisent le développement durable à travers le monde. | UN | واختارت حكومة الدانمرك تعزيز هذه الجهود بأن اعتمدت استراتيجية لبذل جهود متضافرة من أجل التجارة والتنمية. وترمي هذه الاستراتيجية إلى تأمين تآزر سياستي التجارة، والتنمية، وتعزيز التنمية العالمية المستدامة. |
Par ailleurs, le Nigéria a adopté une stratégie régionale, en collaboration avec six autres États d'Afrique, afin de garantir l'efficacité optimale du programme de vaccination contre la poliomyélite. | UN | وأضافت أن نيجيريا قد اعتمدت استراتيجية إقليمية، بالتعاون مع ستة بلدان إفريقية أخرى من أجل ضمان أقصى قدر من الكفاءة في برامج التحصين ضد شلل الأطفال. |
Le Gouvernement panaméen a adopté une stratégie de développement humain durable prévoyant des programmes d’aide économique aux groupes vulnérables, y compris les populations autochtones. | UN | أما حكومة بنما، فقد اعتمدت استراتيجية من أجل التنمية البشرية المستدامة، توفر في إطارها برامج خاصة بالدعم الاقتصادي للفئات الضعيفة، بما فيها السكان الأصليون. |
Plus récemment, à son quatrième sommet, tenu à Achgabat en mai 1996, l'OCE a adopté une stratégie globale pour la région et plusieurs textes sur sa propre réorganisation et restructuration. | UN | ومؤخرا، في اجتماع القمة الرابع للمنظمة في أشغابات في أيار/ مايو ١٩٩٧، اعتمدت استراتيجية عامة لمنطقة المنظمة ووثائق عديدة بشأن إعادة تنظيم المنظمة وإعادة هيكلتها. |
À la suite de sa récente ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de son protocole facultatif, l'Angola a adopté une stratégie nationale d'insertion sociale des enfants handicapés. | UN | وعلى إثر تصديقها مؤخرا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، اعتمدت استراتيجية وطنية لادماج الأطفال ذوي الإعاقة في المجتمع. |
À cette fin, la Communauté économique des États d'Afrique centrale a adopté une stratégie régionale de réduction des risques et de gestion des catastrophes et un programme quinquennal d'activités de préparation aux catastrophes et d'intervention. | UN | ولهذه الغاية، فإن الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا اعتمدت استراتيجية إقليمية للحد من المخاطر وإدارة الكوارث وبرنامج عمل مدته خمسة أعوام للتأهب للكوارث والتصدي لها. |
D'autre part, le Ministère des travaux publics avait adopté une stratégie portant sur trois ans relative à l'accessibilité en milieu rural, qui visait à améliorer l'accès des personnes handicapées aux services. | UN | وأفادت أفغانستان أيضاً بأن وزارة الأشغال العامة اعتمدت استراتيجية لثلاث سنوات تتعلق بالوصول إلى المناطق الريفية لضمان تحسين وصول الأشخاص ذوي الإعاقات إلى الخدمات. |
La Serbie a déclaré qu'elle avait adopté une stratégie nationale pour le développement durable pour la période 2009-2017 et un plan d'action afin de mettre en œuvre cette dernière. | UN | 30 - تقول صربيا إنها اعتمدت استراتيجية وطنية إنمائية للفترة 2009-2017 وخطة عمل لتنفيذها. |
Elle a noté avec intérêt que le Burkina Faso avait adopté une stratégie pour la période 2008-2010, prévoyant notamment la mise en place d'un processus permettant à des particuliers de signaler des violations des droits de l'homme. | UN | ولاحظت السويد باهتمام أن بوركينا فاسو اعتمدت استراتيجية للفترة 2008-2010، بما فيها إنشاء عملية يمكن بموجبها للأفراد الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
31. Dans sa réponse, le Gouvernement de Géorgie indique qu'il a adopté la Stratégie de réforme de la justice pénale et le plan d'action y afférent pour mettre cette dernière en conformité avec les normes internationales. | UN | جورجيــــا 31- وأفادت حكومة جورجيا في ردها بأنها اعتمدت استراتيجية إصلاح العدالة الجنائية وخطة العمل المقابلة تمشيا مع المعايير الدولية. |
55. À une époque où le développement industriel durable occupe une place importante dans une économie de plus en plus mondialisée, le Gouvernement kenyan a adopté la Stratégie Vision 2030 dont l'objectif est de faire entrer le pays dans la catégorie des nouveaux pays industrialisés à revenu intermédiaire. | UN | 55- وأَتبع بقوله إنَّ الحكومة، في وقت تؤدي فيه التنمية الصناعية المستدامة دوراً مهماً في اقتصاد متزايد التعولم، اعتمدت استراتيجية " الرؤية 2030 " ، التي تهدف إلى تحويل كينيا إلى إحدى البلدان المتصنعة حديثاً المتوسطة الدخل. |
3. La plupart des États Membres ayant répondu au questionnaire indiquent qu'ils ont adopté une stratégie nationale écrite de lutte contre la drogue qui comprend un volet sur la réduction de la demande. | UN | 3- أشارت معظم الدول الأعضاء في ردودها إلى أنَّها اعتمدت استراتيجية وطنية مدوَّنة بشأن المخدِّرات تتضمّن عنصرا بشأن خفض الطلب على المخدِّرات. |
Le Bélarus a abordé le XXIe siècle en adoptant une stratégie de développement fondée sur l'économie de marché et le bien-être de sa population. | UN | 100 - وقال إن حكومته بدأت القرن الحادي والعشرين بأن اعتمدت استراتيجية للتنمية تقوم على أساس اقتصاد السوق ورفاهية سكانها. |
La plupart des pays ayant adopté une stratégie de développement planifié, leur politique financière visait à satisfaire les besoins des secteurs définis comme prioritaires dans les plans de développement. | UN | وحيث أن معظم البلدان اعتمدت استراتيجية إنمائية مدرجة في الخطط، فقد وضعت سياساتها المالية بحيث تلبي احتياجات القطاعات ذات اﻷولوية المحددة في خطط التنمية. |
L'Azerbaïdjan est l'un des cinq pays à avoir adopté une stratégie nationale de santé en matière de procréation mettant l'accent sur cinq domaines prioritaires : la santé maternelle, l'adolescence, les infections sexuellement transmissibles, la violence sexiste et la santé en matière de procréation et de sexualité. | UN | 26 - وأضافت أن أذربيجان واحدة من خمسة بلدان فقط اعتمدت استراتيجية وطنية للصحة الإنجابية. وذكرت أن هذه الاستراتيجية تركز على خمسة مجالات رئيسية: هي صحة الأمهات، والمراهقة، والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، والعنف القائم على نوع الجنس، والصحة الإنجابية والجنسية. |