Il permettra de mettre à jour la liste des entités de l'UNITA et des Taliban soumises à des sanctions. | UN | وسوف يستكمل التعديل قائمة الكيانات التابعة ليونيتا وطالبان والخاضعة للجزاءات. |
Néanmoins, le bruit court toujours — et il est parfois confirmé par des déserteurs — qu'il y aurait un grand nombre d'éléments armés de l'UNITA non enregistrés et non démobilisés. | UN | ومع ذلك، تستمر الادعاءات، التي يؤكدها أحيانا الهاربون من الجندية، بوجود عدد كبير من العناصر المسلحة غير المسجلة وغير المسرحة التابعة ليونيتا. |
Des sources gouvernementales ont affirmé que les appels régulièrement adressés aux forces rebelles de l'UNITA et du FLEC pour qu'elles renoncent à l'option militaire, et la promesse du Président dos Santos de leur accorder l'amnistie ont commencé à porter leurs fruits. | UN | وقد أكدت مصادر حكومية أن النداءات الموجهة بانتظام إلى القوات المتمردة التابعة ليونيتا وفليك بنبذ الخيار العسكري، ووعد الرئيس دوس سانتوس بمنحها العفو، كانت مثمرة. |
L'ouverture de ces axes et, ultérieurement, d'autres voies d'accès facilitera le programme d'assistance destiné aux zones de cantonnement de l'UNITA dans les provinces de Huambo et de Bié, ainsi que les diverses activités humanitaires dans les régions montagneuses du centre. | UN | وسييسر فتح هذا الطريق وغيره من الطرق الاضطلاع ببرنامج المساعدة لمناطق اﻹيواء التابعة ليونيتا في مقاطعتي هوامبو وبييه، فضلا عن مختلف اﻷنشطة اﻹنسانية في الهضاب الوسطى. |
Selon des responsables de l'UNITA, l'absence de sécurité dans la province de Bengo vient du fait que la police de l'UNITA est partie pour être cantonnée. | UN | ويقول مسؤولو يونيتا إن انعدام اﻷمن في مقاطعة بنغو يرجع إلى أن قوات الشرطة التابعة ليونيتا قد أخلت مواقعها كي يتم إيواؤها. |
C. Transformation de radio Vorgan de l'UNITA en un émetteur neutre | UN | جيم - تحويل محطة إذاعة فورغان التابعة ليونيتا إلى مرفق إذاعي محايد |
Le 2 août, le Gouvernement angolais a déclaré que le désarmement et le démantèlement des forces armées de l'UNITA étaient achevés. | UN | وفي 2 آب/أغسطس، أعلنت الحكومة الأنغولية أنه تمت عملية نزع سلاح وتسريح القوات المسلحة التابعة ليونيتا. |
Le Président de l'Instance a mis en évidence un certain nombre de préoccupations continues, telles que la nécessité d'achever la recherche des caches d'armes de l'UNITA non encore identifiées et de mettre fin au trafic de diamants illicites. | UN | وأشار رئيس الآلية إلى عدد من المشاغل التي لا تزال قائمة مثل ضرورة إنهاء البحث عن مخابئ الأسلحة المجهولة الموقع التابعة ليونيتا وكفالة وقف الاتجار غير المشروع بالماس. |
2. Intégration partielle des forces actives de l'UNITA dans les FAA; | UN | 2 - إدماج جزء من القوات العاملة التابعة ليونيتا في القوات المسلحة الأنغولية؛ |
Annexe 1 Document relatif au casernement des forces militaires de l'UNITA | UN | المرفق 1 - الوثيقة المتعلقة بإيواء القوات العسكرية التابعة ليونيتا |
Le Gouvernement angolais s'est également engagé à aider les familles des militaires de l'UNITA, soit, selon les estimations, quelque 300 000 personnes, et à assurer la formation professionnelle des combattants de l'UNITA et leur réinsertion dans la vie civile. | UN | وتعهدت حكومة أنغولا كذلك بمساعدة أسر القوات العسكرية التابعة ليونيتا والتي تقدر بنحو 000 300 شخص، وتوفير التدريب المهني وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية. |
La BIG est représentée dans les commandements opérationnels et a des représentants au sein des < < communautés > > de l'UNITA à l'étranger. | UN | وهذه الهيئة ممثلة في قيادات العمليات ولها ممثلوها في " المجتمعات المحلية " التابعة ليونيتا في الخارج. |
En outre, des agents recrutés dans d'autres structures de l'UNITA s'emploient clandestinement à donner des renseignements sur leurs propres collègues. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن العملاء الذين يتم تجنيدهم من داخل الهياكل الأخرى التابعة ليونيتا يقومون سرا بتقديم التقارير عن زملائهم. |
Le Président de l'Instance a mis en évidence un certain nombre de préoccupations continues, telle la nécessité d'achever la recherche des caches d'armes de l'UNITA et de mettre fin au trafic de diamants illicites. | UN | وأشار رئيس الآلية إلى عدد من الشواغل المستمرة، مثل الحاجة إلى إكمال البحث عن مخابئ الأسلحة التابعة ليونيتا وكفالة وقف الاتجار غير المشروع بالماس. |
Une enquête réalisée par Interpol pour localiser d'éventuelles pistes aériennes utilisées par l'UNITA les situe chacune à côté d'une zone d'extraction sous son contrôle, ce qui permet de penser qu'il existe des liens étroits entre les moyens logistiques et le commerce de diamants de l'UNITA. | UN | ويفيد تحليل أجرته المنظمة الدولية للشرطة الجنائية لأماكن مهابط الطائرات المحتملة التابعة ليونيتا إلى أن كل واحد منها يقع على مقربة من منطقة تعدين تابعة ليونيتا، ويُستشف من ذلك استمرار الصلات الوثيقة بين عمليات النقل والإمداد الخاصة بيونيتا وبين الاتجار بالماس. |
Dans son rapport, le Groupe d'experts a mis en évidence le rôle de < < Karriça > > et l'Instance de surveillance a recueilli de nouvelles informations sur le fonctionnement du système d'écoulement des diamants de l'UNITA. | UN | وكشف تقرير فريق الخبراء دور " كاريكا " ، واكتشفت الآلية مزيدا من المعلومات عن أسلوب عمل شبكات الاتجار بالماس التابعة ليونيتا. |
i) La société Chani Enterprises Ltd. fait parvenir armes et munitions aux forces militaires de l'UNITA. | UN | )ط( مؤسسات تشاني المحدودة، تقوم بنقل اﻷسلحة والذخيرة للقوات العسكرية التابعة ليونيتا. |
Par ailleurs, la présence continue d'éléments armés de l'UNITA et les difficultés liées à la coexistence des autorités locales et des militants de l'UNITA, ainsi que la nécessité de stabiliser la situation politique, constituent de graves obstacles à la réconciliation nationale et à la reconstruction. | UN | كما أن استمرار وجود العناصر المسلحة التابعة ليونيتا والمصاعب المتصلة بالتعايش بين السلطات المحلية والعناصر المقاتلة التابعة ليونيتا، والحاجة إلى استقرار الحالة السياسية تمثل كلها تحديات خطيرة للمصالحة الوطنية وإعادة البناء. |
Les 90 observateurs militaires qui seraient conservés par la Mission continueraient à mener des enquêtes sur les violations du cessez-le-feu, les mouvements de troupes, la présence d'éléments armés de l'UNITA et l'existence de caches d'armes, et à superviser le démantèlement des postes de commandement de l'UNITA. | UN | وسيواصل المراقبون العسكريون الذين سيُحتفظ بهم في البعثة، وعددهم ٩٠ مراقبا التحقيق في انتهاكات وقف اطلاق النار وتحركات القوات ووجود العناصر المسلحة التابعة ليونيتا واكتشاف مخابئ اﻷسلحة، فضلا عن رصد تفكيك مراكز قيادة يونيتا. |
Le Gouvernement angolais s'est trouvé contraint par les circonstances de prendre les choses en mains et de réorganiser son armée, qui a défait le gros des forces de l'UNITA en octobre 1994, dans le sud et le centre du pays. | UN | واضطرت الحكومة اﻷنغولية، بحكم الظروف، إلى اتخاذ تدابير بنفسها ﻹعادة تنظيم جيشها الذي انتصر على القوات العسكرية الرئيسية التابعة ليونيتا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ في جنوب ووسط البلد. |