ويكيبيديا

    "التمتع ببيئة صحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un environnement sain
        
    • bénéficier d'un environnement
        
    La responsabilité primordiale du Commissaire, qui était l'un des quatre médiateurs parlementaires, consistait à garantir le droit constitutionnel à un environnement sain. UN وتتمثل المهمة الأساسية للمفوض، وهو واحد من أربع أمناء مظالم برلمانيين، في حماية الحق الدستوري في التمتع ببيئة صحية.
    Certains auteurs font observer que la reconnaissance d'un droit à un environnement sain dans des constitutions nationales préfigure l'émergence d'une règle coutumière. UN ويلاحظ بعض المعلقين أن الاعتراف بحق التمتع ببيئة صحية بالاستناد إلى الدساتير الوطنية يرسي الأساس لإجراء مناقشة تركز على ظهور قاعدة عرفية.
    La prise de conscience croissante de cette interdépendance contribue pour une large part à la jouissance des droits de l'homme et d'un environnement sain. UN ويسهم الإدراك المتزايد لهذا الترابط مساهمة هامة في ضمان التمتع بحقوق الإنسان وكذلك التمتع ببيئة صحية.
    Le peuple marshallais dispose du droit de l'homme fondamental, comme tous les peuples du monde, à un environnement sain et propre. UN فلشعب جزر مارشال الحق، مثل سائر الشعوب في جميع أنحاء العالم، في التمتع ببيئة صحية ونظيفة.
    L'Argentine a inclus dans la réforme de sa constitution nationale le droit de tous les individus de bénéficier d'un environnement sain et équilibré pouvant satisfaire leurs besoins actuels sans pour autant nuire à ceux des générations futures. UN ولقد أدرجت اﻷرجنتين في عملية إصـلاح دستورها الوطني حق جميع اﻷفراد في التمتع ببيئة صحية ومتوازنة قادرة على تلبيــة احتيـاجاتهم دون التعــريض للخــطر احتياجات اﻷجيال القادمة.
    Face à cette situation, le Parlement mongol avait adopté, en 2009, la Politique officielle relative aux éleveurs en vue d'améliorer leurs conditions de travail et de promouvoir leur droit à un environnement sain et salubre. UN وفي هذا السياق، اعتمد البرلمان في عام 2009 سياسة الدولة بشأن الرعاة لتحسين الظروف المعيشية للرعاة وتعزيز حقهم في التمتع ببيئة صحية وآمنة.
    D'autres insistent sur le fait que certains instruments internationaux reconnaissent déjà le droit à un environnement sain et que, partant, pour les parties à de tels instruments, la question pertinente n'est pas celle de la reconnaissance mais celle de la mise en œuvre de ce droit et de son respect. UN ويشير آخرون إلى حقيقة أن بعض الصكوك الدولية يعترف بالفعل بحق التمتع ببيئة صحية وبالتالي فإن المسألة المهمة، بالنسبة للأطراف في تلك الصكوك، ليست مسألة اعتراف بوجود هذا الحق بل هي مسألة إعماله ورصده.
    En établissant le lien entre les droits de l'homme et l'environnement, les instruments relatifs aux droits de l'homme et à l'environnement contribuent notablement à assurer l'exercice des droits de l'homme dans un environnement sain. UN ومن خلال إثبات العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة، تسهم صكوك حقوق الإنسان والصكوك البيئية مساهمة كبيرة في ضمان التمتع بحقوق الإنسان وكذلك التمتع ببيئة صحية.
    À cet égard, la pratique des États pourrait ouvrir la voie à un nouveau débat sur le statut du droit à un environnement sain en tant que droit coutumier. UN ويمكن أن تؤدي ممارسة الدول في هذا المجال، في نهاية المطاف، إلى إرساء الأساس لنقاش متجدد بشأن وضع القانون العرفي فيما يتعلق بالحق في التمتع ببيئة صحية.
    Plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme conclus depuis la Conférence de Stockholm ont intégré des références expresses à l'environnement ou reconnu l'existence d'un droit à un environnement sain. UN وقد تضمنت عدة صكوك أُبرمت في مجال حقوق الإنسان منذ مؤتمر استوكهولم إشارات صريحة إلى البيئة واعترفت بوجود حق في التمتع ببيئة صحية.
    Un projet de principes et de directives sur le droit à un environnement sain avait été présenté par le Rapporteur spécial. UN وعرض المقرر الخاص أيضا مشروع وثيقة عنوانها " مبادئ وتوجيهات عن الحق في التمتع ببيئة صحية " .
    En 1972, lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, tenue à Stockholm, les pays industrialisés et les pays en développement se sont réunis pour définir les < < droits > > de tous les membres de la famille humaine à un environnement sain et productif. UN 8 - وفي عام 1972، عُقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية في ستوكهولم، ليضم البلدان الصناعية والبلدان النامية معا من أجل تحديد ' حقوق` الأسرة الإنسانية في التمتع ببيئة صحية ومنتجة.
    86. Le cadre législatif et institutionnel relatif à l'environnement a été amélioré, ce qui a créé des conditions favorables à l'application de normes élevées et à la réalisation du droit à un environnement sain. UN 86- تحسّن الإطار التشريعي والمؤسسي في مجال البيئة. وقد هيّأ ذلك الأحوال لتنفيذ معايير رفيعة المستوى وممارسة الحق في التمتع ببيئة صحية.
    77. La République islamique d'Iran a salué les efforts déployés par la Mongolie et les progrès enregistrés en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne le droit à un environnement sain et salubre, la propriété, l'emploi, l'éducation et les soins de santé. UN 77- وأعربت جمهورية إيران الإسلامية عن تقديرها لجهود منغوليا وإنجازاتها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وخاصة ما يتعلق بالحق في التمتع ببيئة صحية وآمنة، والحق في الملكية والعمل والتعليم والرعاية الصحية.
    11. La deuxième question clef, d'importance théorique et pratique, concerne l'appel lancé par certains milieux en faveur de la reconnaissance d'un droit de l'homme à un environnement sain. UN 11- أما المسألة المحورية الثانية التي تتسم بأهمية نظرية وعملية فتتعلق بدعوة بعض الدوائر إلى الاعتراف بحق الإنسان في التمتع ببيئة صحية.
    D'autres ont fait remarquer que des juridictions nationales avaient été en mesure de donner un contenu utile au droit à un environnement sain au plan interne, et que des tribunaux internationaux avaient pu établir un rapport entre les responsabilités de l'État et la dimension environnementale de certains droits protégés. UN ولاحظ آخرون أن المحاكم الوطنية قد استطاعت تحديد مضمون معقول لحق التمتع ببيئة صحية بالاستناد إلى أحكام الدساتير الوطنية، وأن الهيئات القضائية الدولية قد استطاعت تحديد مسؤوليات الدولة فيما يتعلق بالبعد البيئي للحقوق المشمولة بالحماية.
    12. Une autre question largement débattue dans les milieux juridiques est celle de savoir si le droit international reconnaît déjà un droit à un environnement sain. UN 12- وثمة مسألة أخرى كانت موضع نقاش واسع في المؤلفات القانونية، وهي مسألة ما إذا كان القانون الدولي يعترف بالفعل بوجود حق التمتع ببيئة صحية.
    31. La reconnaissance croissante de droits et de responsabilités environnementaux dans des constitutions du monde entier reflète une sensibilisation de plus en plus grande à l'importance des valeurs environnementales et l'acceptation accrue d'un droit à un environnement sain. UN 31- وهذا الاعتراف الدستوري المتزايد بالحقوق والمسؤوليات البيئية على نطاق العالم يعكس إدراكاً متزايداً لأهمية القيم البيئية وقبولاً متزايداً للحق في التمتع ببيئة صحية.
    Les débats théoriques sur le lien entre droits de l'homme et environnement soulèvent d'importantes questions touchant, notamment, la nécessité d'un droit à un environnement sain et son contenu; le rôle et les obligations des acteurs privés s'agissant des droits de l'homme et de l'environnement; et la portée extraterritoriale du lien entre droits de l'homme et environnement. UN كما أن المناقشات النظرية بشأن العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة تثير أسئلة أساسية فيما يتعلق بجملة أمور منها ضرورة وجود حق في التمتع ببيئة صحية والمضمون المحتمل لهذا الحق؛ ودور وواجبات الجهات الفاعلة الخاصة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والبيئة؛ ونطاق حقوق الإنسان والبيئة الذي يتجاوز الحدود الإقليمية.
    Il est essentiel que le Conseil des droits de l'homme dispose de telles analyses et informations afin qu'il puisse donner des orientations à la communauté internationale destinées à relever les défis pressants en matière de droits de l'homme auxquels est confrontée l'humanité au XXIe siècle, notamment la reconnaissance d'un droit général à un environnement sain. UN وتعتبر هذه التحليلات والمعلومات عموماً أساسية لتمكين مجلس حقوق الإنسان من تقديم إرشادات إلى المجتمع الدولي فيما يتعلق بتحديات حقوق الإنسان الملحة التي تواجه الإنسانية في القرن الحادي والعشرين، بما في ذلك الاعتراف بوجود حق عام في التمتع ببيئة صحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد