Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve les recommandations figurant aux paragraphes 31 et 33? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصيات الواردة في الفقرات 31 إلى 33؟ |
On trouvera ci-après des observations complémentaires sur les recommandations figurant aux paragraphes 45, 69, 119, 139 et 198 du rapport du Comité. | UN | وبخصوص التوصيات الواردة في الفقرات 45، و 69، و 119، و 139، و 198، تتضمن الفقرات الواردة أدناه تعليقات إضافية. |
À propos des recommandations figurant aux paragraphes 56, 57 et 60, on a préconisé une collaboration plus étroite entre la CNUCED et le CCI. | UN | وفي سياق التوصيات الواردة في الفقرات 56 و57 و60، دعي إلى تقوية التعاون بين الأونكتاد ومركز التجارة الدولية. |
J'exhorte donc le Conseil de sécurité à approuver les recommandations formulées aux paragraphes 48 à 53 ci-dessus. | UN | ولذا أحث مجلس الأمن على الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرات 48 إلى 53 أعلاه. |
Compte tenu des recommandations formulées aux paragraphes 27 à 31 du rapport, les montants globaux, après correction, des indemnités par pays, s'établissent comme suit : | UN | وتبين فيما يلي المبالغ الكلية للتعويضات المصوبة بحسب البلد، استناداً إلى التوصيات الواردة في الفقرات 27 إلى 31 من التقرير: |
Compte tenu des recommandations figurant dans les paragraphes 46 à 48 du cadre, les mesures suivantes sont proposées : | UN | واستناداً إلى التوصيات الواردة في الفقرات 46-48 من الإطار، فإنه يُقترح الإجراءات التالية: |
56. A sa quarante—quatrième session, la Sous—Commission, dans sa résolution 1992/29, a fait siennes les recommandations figurant dans les paragraphes 202 à 246 du rapport final du Rapporteur spécial. | UN | ٦٥- وأيدت اللجنة الفرعية في قرارها ٢٩٩١/٩٢ المعتمد في دورتها الرابعة واﻷربعين التوصيات الواردة في الفقرات ٢٠٢ إلى ٦٤٢ من هذا التقرير. |
L'Assemblée générale approuve les recommandations figurant aux paragraphes 17, 18 et 19 du rapport. | UN | وافقت الجمعية العامة على التوصيات الواردة في الفقرات 17 و 18 و 19 من التقرير. |
2. Le Groupe des 77 et la Chine appuient les recommandations figurant aux paragraphes 20 à 25 du rapport du Comité. | UN | ٢ - ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين تؤيدان التوصيات الواردة في الفقرات ٢٠ الى ٢٥ من تقرير اللجنة. |
les recommandations figurant aux paragraphes 14, 19, 27 du Plan d'action sont donc prises en considération. | UN | وهكذا أخذت في الاعتبار التوصيات الواردة في الفقرات ٤١ و٩١ و٧٢ من خطة العمل. |
Je recommande également au Conseil d'approuver les recommandations figurant aux paragraphes 58 à 66 du présent rapport. | UN | وأوصي أيضا بأن يوافق المجلس على التوصيات الواردة في الفقرات من 58 إلى 66 من هذا التقرير. |
Compte tenu des recommandations figurant aux paragraphes 153 à 156 du rapport, les montants globaux alloués sont les suivants: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة، بناء على التوصيات الواردة في الفقرات 153-156 من التقرير، هي كما يلي: |
Les montants totaux, sur la base des recommandations figurant aux paragraphes 176 à 178 du rapport, sont les suivants: | UN | والمبلغ الإجمالي الممنوح، بناء على التوصيات الواردة في الفقرات 176 إلى 178 من التقرير، هو كما يلي: |
S'exprimant au nom de la Colombie, elle suggère, afin de préciser la nature des recommandations figurant aux paragraphes 11 à 18 du " Document d'orientation stratégique " , de modifier le texte de l'alinéa c) afin qu'il se lise comme suit: | UN | واقترحت، بالنيابة عن كولومبيا، إجراء تعديل لتوضيح التوصيات الواردة في الفقرات 11 إلى 18 من وثيقة الإرشادات الاستراتيجية. واقترحت النص التالي: |
Il approuve également les recommandations formulées aux paragraphes 91 à 96, qui visent à tirer parti des technologies informatiques les plus récentes. | UN | وقال إن مجموعة ريو تؤيد أيضا التوصيات الواردة في الفقرات من ٩١ إلى ٩٦، التي يستهدف منها الاستفادة من معظم اﻹنجازات الحديثة في تكنولوجيا الحاسوب. |
Approuver les recommandations formulées aux paragraphes 37 à 94 concernant les allocations de ressources pour la prochaine période de programmation, telles qu'indiquées au tableau 1; | UN | أن يؤيد التوصيات الواردة في الفقرات ٣٧-٩٤ كما هي مبينة في الجدول ١، بشأن تخصيص الموارد بالنسبة لفترة البرمجة التالية؛ |
Certains aspects de l'application des recommandations formulées aux paragraphes 119, 121 et 139 sont du ressort du Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui. | UN | ويتحمل الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية قسطا من المسؤولية عن تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 119 و 121 و 139 من تقرير المجلس. |
[36. Le Comité prie l'État partie de fournir par écrit, d'ici à [un ou deux] an[s], des informations détaillées sur l'application des recommandations figurant dans les paragraphes [19 et 25] ci-dessus.] | UN | [36 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في غضون [عام] [أو عامين] معلومات خطية مفصلة عن تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات [من 19 إلى 25] أعلاه]. |
À sa quarantequatrième session, la SousCommission, dans sa résolution 1992/29, a fait siennes les recommandations figurant dans les paragraphes 202 à 246 du rapport final du Rapporteur spécial. | UN | وأيدت اللجنة الفرعيـة، فـي قرارهـا 1992/29 المعتمد في دورتها الرابعة والأربعين، التوصيات الواردة في الفقرات 202 إلى 246 من التقرير النهائي. |
Le Président (parle en arabe) : À présent, nous allons nous pencher sur les recommandations énoncées aux paragraphes 77 à 82. | UN | الرئيس: ننتقل الآن إلى التوصيات الواردة في الفقرات 77 إلى 82. |
À cet égard, le représentant du Japon souscrit aux recommandations figurant aux paragraphes 87, 90, 91 et 93 du rapport du Comité des conférences. | UN | وأيد في هذا الصدد التوصيات الواردة في الفقرات ٨٧ و٩٠ و٩١ و٩٣ من تقرير لجنة المؤتمرات. |
35. Le Comité demande à l'État partie de lui faire parvenir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations formulées aux paragraphes 15, 19 et 21. | UN | 35- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخبرها، في غضون عام، بالخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 15 و19 و21. |
28. Le Comité souhaite également appeler l'attention de l'État partie sur l'importance particulière des recommandations contenues dans les paragraphes 7, 9, 10, 18, 20 et 26 et le prie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les mesures concrètes et appropriées qu'il aura prises pour mettre en œuvre, d'une manière effective, ces recommandations. | UN | 28- وتود اللجنة أيضاً أن توجه عناية الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة التي تحظى بها التوصيات الواردة في الفقرات 7 و9 و10 و18 و20 و26 كما تطلب إليها أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة والمناسبة التي تكون قد اتخذتها لتنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً فعالاً. |
[44. Le Comité demande à l'État partie de fournir par écrit, dans les deux ans, des informations détaillées sur l'application des recommandations qui figurent aux paragraphes 12, 14, 16 et 34 ci-dessus.] | UN | [44 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات تحريرية مفصلة عن تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 12 و 14 و 16 و 34 أعلاه.] |
Elle continuera d'étudier les recommandations contenues dans les paragraphes 11 a), 11 1) et 98, dont la faisabilité est en cours d'examen, ainsi que celles figurant au paragraphe 23, dont la mise en oeuvre dépend des ressources disponibles. | UN | وهي ستواصل دراسة التوصيات الواردة في الفقرات ١١ )أ( و ١١ )ل( و ٩٨، التي يجري في الوقت الراهن استعراض لجدواها، إلى جانب التوصية الواردة في الفقرة ٢٣ التي يتوقف تنفيذها على توفر الموارد. |
Le Burkina Faso souscrit donc entièrement aux dispositions contenues dans la résolution 1995/45 qu'il s'engage à mettre en oeuvre, notamment en ce qui concerne les recommandations des paragraphes 1, 3 et 4. | UN | وبناء على ذلك، تؤيد بوركينا فاصو تماما نصوص القرار ٥٩٩١/٥٤ التي هي ملتزمة بتنفيذها، ولا سيما التوصيات الواردة في الفقرات ١ و٣ و٤. |
Les réductions de personnel et autres modifications recommandées dans les paragraphes qui précèdent entraîneraient une diminution notable (397 300 dollars) des dépenses imputables au chapitre 28E. | UN | وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين وغير ذلك من التوصيات الواردة في الفقرات أعلاه حدوث انخفاض قدره 300 397 دولار في إطار الباب 28 هاء. |
a) L'OIT devrait donner la priorité aux activités nécessaires pour le perfectionnement des concepts et des méthodes présidant à la production, à la transmission et à la diffusion de statistiques du travail comparables; elle devrait mettre au point un plan d'action, et ensuite en coordonner la réalisation (voir les recommandations avancées aux paragraphes 18, 21, 30 et 32); | UN | (أ) ينبغي لمنظمة العمل الدولية أن تحدد أولويات الأنشطة المطلوبة من أجل تعزيز تناسق المفاهيم والطرائق التي تدعم إنتاج إحصاءات عمل قابلة للمقارنة وإرسالها ونشرها؛ وأن تعد خطة عمل؛ وأن تنسق تنفيذ هذه الخطة بعد ذلك (بالاستناد إلى التوصيات الواردة في الفقرات 18 و 21 و 30 و 32)؛ |