Celle-ci envisageait également de faire une déclaration à la séance plénière de la Conférence du désarmement jeudi matin : or nous n'avons été informés de la demande du Maroc que ce matin. | UN | ومن المقرر أيضا أن تأتي تلك الشخصية لتتحدﱠث أمام الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح صباح يوم الخميس. |
À la séance plénière de la Conférence des Parties le vendredi 25 septembre, les projets de décision ayant trait à ces points de l'ordre du jour seraient soumis à la Conférence pour examen et éventuellement adoption. | UN | وفي الجلسة العامة لمؤتمر الأطراف، التي ستعقد في اليوم ذاته، تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف مشاريع المقررات المتعلقة بهذين البندين للنظر فيها وربّما اعتمادها. |
11. la séance plénière de la Conférence des Parties qui doit se tenir le vendredi 5 décembre est maintenant prévue, sous réserve, l'après—midi et non plus le matin. | UN | ١١- تم بصورة مؤقتة تغيير موعد انعقاد الجلسة العامة لمؤتمر اﻷطراف التي كان من المقرر أن تُعقد صباح يوم الجمعة في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر لتُعقد بعد ظهر ذلك اليوم. |
Le 17 août 1993, la Fédération de Russie a fait la déclaration suivante à une séance plénière de la Conférence du désarmement : | UN | في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣، أدلى الاتحاد الروسي بالبيان التالي في الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح: |
Nous sommes profondément préoccupés de ce que la reprise de session soit priée d'examiner un texte qui dissimule un fait pourtant inéluctable, à savoir qu'il s'agit d'un texte sur lequel l'organe de négociation n'a pu réunir le consensus; il n'a même pas été transmis par le Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires à la plénière de la Conférence du désarmement. | UN | ونشعر بالقلق العميق ﻷن الدورة المستأنفة يُطلب إليها النظر فـــــي نص يخفي الحقيقة التي لا مهرب منها ألا وهــي أنـــه نص لم تتمكن الهيئة التفاوضية من التوصل بشأنه إلى توافق في اﻵراء؛ بل إن هذا النص لم تحله اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية إلى الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح. |
Donc, nous décidons de reprendre la séance plénière de la Conférence du désarmement à 17 heures dans cette salle et à 15 heures nous pourrons tenir des consultations informelles en prenant pour base la proposition du Pakistan que je viens de vous présenter. | UN | وإذن، سوف نقرر استئناف الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح في الساعة ٠٠/٧١ في نفس هذه القاعة ويمكننا في الساعة ٠٠/٥١ إجراء مشاورات غير رسمية على أساس الاقتراح المقدم من باكستان والذي عرضته عليكم منذ قليل. |
À la séance plénière de la Conférence des Parties le vendredi 14 octobre, les projets de décision ayant trait à ces points de l'ordre du jour seraient soumis à la Conférence pour examen et éventuellement adoption. | UN | وفي الجلسة العامة لمؤتمر الأطراف، التي ستعقد في 14 تشرين الأول/أكتوبر، تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف مشاريع المقررات المتعلقة بهذين البندين للنظر فيها وربّما اعتمادها. |
Lors de la séance plénière de la Conférence du Désarmement du mardi 7 février 2006, je suis intervenu pour présenter le contenu du discours du Président de la République française du 19 janvier à l'Ile Longue en Bretagne. | UN | أثناء الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح المعقودة يوم الثلاثاء، 7 شباط/فبراير 2006، تكلمت لكي أعرض مضمون الخطاب الذي ألقاه رئيس الجمهورية الفرنسية في 19 كانون الثاني/يناير في ليل لونغ في بريتاني. |
Je suis frappé par le caractère hautement symbolique du fait que la séance plénière de la Conférence du désarmement et la célébration du troisième anniversaire de la Convention d'Ottawa, l'un des documents le plus importants produits en 2001, coïncident avec mon dernier jour de service aux Nations Unies. | UN | إنه لمن دواعي الشرف الكبير بالنسبة إليَّ أن تعقد الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح وأن يُحتفل بالذكرى السنوية الثالثة لاتفاقية أوتاوا، أحد أهم الصكوك المبرمة في غضون عام 2001، في آخر يوم لي في خدمة الأمم المتحدة. |
159. à la 2e séance, le SBI a noté qu'il attendrait les résultats de la séance plénière de la Conférence des Parties le jour suivant, au cours de laquelle la question serait soulevée. | UN | 159- وأشارت الهيئة الفرعية في جلستها الثانية إلى أنها ستنتظر محصلة الجلسة العامة لمؤتمر الأطراف التي ستعقد في اليوم التالي والتي سيثار فيها الموضوع المطروح. |
À la séance plénière de la Conférence des Parties qui se tiendra le vendredi 20 septembre, les projets de décision ayant trait à ces points de l'ordre du jour seront soumis à la Conférence pour examen et éventuellement adoption. | UN | وفي الجلسة العامة لمؤتمر الأطراف، التي ستعقد يوم الجمعة 20 أيلول/سبتمبر، تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف مشاريع المقررات المتعلقة بهذه البنود للنظر فيها وربّما اعتمادها. |
Mme Anita Friedt, première Sous-Secrétaire d'État adjointe, demandera à ce que le communiqué soit distribué en tant que document officiel de la Conférence du désarmement, comme elle l'a fait savoir dans sa déclaration à la séance plénière de la Conférence, le 25 juin 2013. | UN | وتطلب السيدة أنيتا فريدت، النائبة الرئيسية لمساعد وزير الخارجية الأمريكية، أن تصدر صحيفة الوقائع بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، على نحو ما أشارت إليه في البيان الذي أدلت به أمام الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح في 25 حزيران/يونيه 2013. |
À cet égard, j'apprécie le fait que quelques États dotés d'armes nucléaires ont présenté les efforts qu'ils font aujourd'hui dans le domaine du désarmement nucléaire et le fait que la France a présenté sa nouvelle doctrine nucléaire à la séance plénière de la Conférence du désarmement tenue le 7 février. | UN | وأنا، في هذا الشأن، أثـمِّن إقدام بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم عرض حول جهودها في مجال نزع السلاح النووي اليوم، وقد قدّم الوفد الفرنسي عرضاً بشأن مذهبه النووي الجديد في الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح المعقودة في 7 شباط/فبراير. |
au nom du Groupe des pays non alignés qui sont Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la séance plénière de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération | UN | بيان مقدم من وفد ماليزيا باسم مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في الجلسة العامة لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، بشأن إقرار جدول الأعمال، نيويورك، 11 أيار/مايو 2005 |
Un autre collègue s'apprête aussi à nous quitter. Il s'agit du Représentant permanent adjoint du Kenya, M. Michael Oyugi, qui assiste aujourd'hui pour la dernière fois à une séance plénière de la Conférence du désarmement. | UN | وهناك زميل لنا آخر، وهو وكيل الممثل الدائم لكينيا، السيد مايكل أويوغي، سيغادرنا هو الآخر وهذا هو آخر يوم له في الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح. |
Le 3 février, au cours d'une séance plénière de la Conférence du désarmement, j'ai déjà présenté nos vues préliminaires sur certains des éléments de base du traité. | UN | في ٣ شباط/فبراير، وفي الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح، أعربت فعلا عن وجهات نظرنا اﻷولية بشأن بعض العناصر اﻷساسية في المعاهدة. |
:: Juin 2010, juin 2011, juin 2012, juin 2013, Genève : adresse à la plénière de la Conférence internationale du Travail, exposant les questions clefs affectant les conditions de travail et d'emploi et les droits syndicaux des personnels de l'éducation à travers le monde | UN | :: حزيران/يونيه 2010، وحزيران/يونيه 2011، وحزيران/يونيه 2012، وحزيران/ يونيه 2013، جنيف: ألقت خطابا في الجلسة العامة لمؤتمر العمل الدولي، وأبرزت القضايا الرئيسية التي تؤثر على شروط التوظيف، وظروف العمل، والحقوق النقابية للعاملين في مجال التعليم في أنحاء العالم. |
Bien que ce soit la première fois que j'ai le privilège de m'adresser en séance plénière à la Conférence du désarmement, je crois pouvoir affirmer sans me tromper qu'un an s'est presque écoulé depuis que la Conférence a pris la décision importante de négocier un traité sur les matières fissiles dans le cadre d'un comité spécial, au titre du point 1 de l'ordre du jour. | UN | ورغم أن هذه هي المرة الأولى التي أتشرف فيها بإلقاء بيان في الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح، فإن معرفتي بسجل انجازات المؤتمر الأخيرة يدفعني إلى تذكيركم أنه منذ سنة تقريباً اعتمد المؤتمر قراراً هاماً للتفاوض بشأن معاهدة للمواد الإنشطارية في إطار لجنة مخصصة بموجب البند 1 من جدول الأعمال. |
La Présidente du Comité de coordination des procédures spéciales et plusieurs autres titulaires de mandat ont pris la parole devant la session plénière de la Conférence d'examen de Durban. | UN | وتحدثت رئيسة اللجنة التنسيقية للإجراءات الخاصة، وغيرها من المكلفين بولايات، في الجلسة العامة لمؤتمر استعراض ديربان. |
Je souhaiterais vous remercier de cette occasion d'examiner le thème d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles (TIPMF) durant la réunion plénière de la Conférence du désarmement. | UN | وأود أن أشكرك لمنحي هذه الفرصة لمناقشة موضوع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أثناء الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح. |
À la séance plénière que la Conférence a tenue le 22 août 2002 dans la Salle du Conseil, j'ai dûment transmis l'invitation du maire. | UN | وفي الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح التي عقدت في قاعة المجلس، في 22 آب/أغسطس 2002، أي منذ عامين، نقلت بالأمانة التي يمليها الواجب دعوة المحافظ إيتوه إلى المؤتمر. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le document intitulé < < Rapport des Présidents à la Conférence du désarmement sur la première partie de la session de 2008 > > , distribué à la séance plénière tenue par la Conférence le 27 mars 2008. | UN | يشرفني أن أوجِّه نظركم إلى الوثيقة CD/1841 المعنونة " تقرير رئاسي مقدم إلى مؤتمر نزع السلاح عن الجزء الأول من دورة عام 2008 " ، التي عُمِّمت في الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح المعقودة في 27 آذار/مارس 2008. |