Elle a également félicité la Lituanie pour ses réalisations dans le domaine de l'égalité des sexes et ses efforts en matière de lutte contre les violences faites aux femmes. | UN | كما أثنت إستونيا على ليتوانيا لما أنجزته في مجال المساواة بين الجنسين وما بذلته من جهود لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Chances à saisir pour arriver à l'égalité des sexes et engranger des avancées au cours des 20 dernières années | UN | فرص تحقيق المساواة بين الجنسين وما تحقق من مكاسب على مدى العشرين عاما الماضية |
Dans la PNG rurale, les rôles des deux sexes et la division du travail entre sexes sont bien définis. | UN | وفي ريف بابوا غينيا الجديدة تحديد صارم لأدوار الجنسين وما يتصل بذلك من تقسيم العمل بينهما. |
Les occasions de s'instruire et les possibilités sociales et économiques sont aussi entravées par les rôles dévolus aux deux sexes et les obligations, engagements et attentes qui leur sont associés. | UN | وهناك أيضاً معوقات أمام الفرص التعليمية والاجتماعية والاقتصادية نتيجة أدوار كل من الجنسين وما ترتبط بها من التزامات وتوقعات. |
Elle a demandé si le Gouvernement prévoyait d'élargir la campagne sur l'égalité entre les sexes et s'il allait prendre des mesures pour les exactions commises par les forces de sécurité. | UN | وسألت إسبانيا ما إذا كانت الحكومة تعتزم توسيع نطاق حملة المساواة بين الجنسين وما إذا كانت ستتخذ تدابير بشأن حالات الاعتداء التي يرتكبها أفراد قوات الأمن. |
Réalisation 3.1 Égalité des sexes et droits fondamentaux des femmes et des adolescentes, en particulier en matière de procréation | UN | المساواة بين الجنسين النتيجة 3-1 المساواة بين الجنسين وما للمرأة والمراهقة من حقوق الإنسان، لا سيما حقوقهما الإنجابية |
Elle souhaite donc savoir ce que l'État partie entend exactement par le concept d'égalité entre les sexes et si la restructuration et la nouvelle appellation du ministère compétent reflètent un changement de direction concernant la question de l'égalité entre les sexes. | UN | ولذلك فهي تطلب توضيحاً محدداً عن فهم الدولة الطرف للمساواة بين الجنسين وما إذا كانت تسمية وتشكيل الوزارة المختصة يعكسان تغييراً في النهج إزاء المساواة بين الجنسين. |
Le FNUAP continue de défendre vigoureusement les questions ayant trait à l’égalité des sexes et il a recherché activement des femmes candidates pour les postes d’administrateur. | UN | ٨٨ - ولا يزال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مناصرا قويا في المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين وما فتئ يسعى بنشاط للحصول على مرشحات للوظائف الفنية. |
A ce propos, il a été fait mention des préjugés culturels qui inspiraient les politiques de régulation des naissances visant spécialement un groupe ethnique et, en conséquence, il a été réaffirmé qu'il fallait veiller à ce que le Rapporteur spécial continue d'étudier l'inégalité entre les sexes et les manifestations de racisme qui pouvaient aller de pair, sans oublier les peines de droit qui devraient être infligées. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك ضروب التحامل الثقافي التي تتجلى في محاولات تطبيق سياسات تحديد النسل على فئة عرقية دون غيرها. فينبغي وضع هذه الصلة في الاعتبار؛ وتم تشجيع المقرر الخاص على مواصلة تحليل ظاهرة عدم المساواة بين الجنسين وما قد يرافقها من مظاهر العنصرية، فضلا عما قد يُفرض من عقوبات. |
5. Quelles réformes institutionnelles doivent être menées et quels engagements doivent être pris pour mettre un terme à l'inégalité entre les sexes et surmonter les principaux obstacles à l'autonomisation des femmes? | UN | 5 - ما هي الإصلاحات والالتزامات المؤسسية اللازمة للتغلب على عدم المساواة بين الجنسين وما هي العقبات الرئيسية التي تواجه تمكين المرأة؟ |
Tout en comprenant que le Gouvernement danois ne croit pas aux quotas, préférant se lier par une démarche volontariste, elle aimerait connaître la politique des Iles Féroé et du Groenland concernant l'adoption de mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation d'une égalité effective des sexes et savoir si des mesures temporaires spéciales ont en fait été adoptées. | UN | 38 - وقالت إنها تدرك أن حكومة الدانمرك لا تؤمن بنظام الحصص وتفضل عليه التعهدات الملزمة، ولكنها تود أن تعرف ما هي السياسة التي تتبعها جزر فارو وغرينلاند فيما يتعلق باعتماد التدابير الخاصة المؤقتة للإسراع بالمساواة الفعلية بين الجنسين وما إذا كان قد تم فعلا اعتماد تدابير خاصة مؤقتة. |
57. La Thaïlande a salué l'adoption par le Japon de son plan pour l'égalité des sexes et de ses mesures nationales/internationales de lutte contre la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | 57- ورحبت تايلند باعتماد اليابان لخطتها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وما اتخذته من تدابير وطنية/دولية لمكافحة بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية. |
Vingt-deux des 29 femmes invitées par la Ministre d'État pour l'égalité des sexes y ont participé; elles ont décrit leurs efforts visant le développement régional, la garde des enfants et l'égalité des sexes et elles ont adopté une déclaration. | UN | وشاركت اثنتان وعشرون من أصل تسع وعشرين زعيمة بدعوة من وزير الدولة للمساواة بين الجنسين وألقين كلمات بشأن جهودهن في التنمية الإقليمية ورعاية الأطفال وتعزيز المساواة بين الجنسين وما إلى ذلك، واعتمدن إعلاناً. |
En tant qu'institution gouvernementale centrale sur les questions d'égalité des sexes et les questions s'y rapportent, la position du Ministère a été renforcée afin qu'il continue de jouer un rôle prépondérant dans la promotion des droits de l'homme, la stabilisation des politiques de genre, l'appui à l'avancement économique des femmes et la sécurisation d'un environnement de travail accueillant pour la famille. | UN | لقد عُزز مركز الوزارة، بوصفها المؤسسة الحكومية المحورية المعنية بقضايا المساواة بين الجنسين وما يتصل بها من الأمور، وستواصل أداء دور مركزي في تعزيز حقوق المرأة، وتثبيت السياسات الجنسانية، ودعم النهوض الاقتصادي بالمرأة، وتأمين بيئة عمل مراعية للأسرة. |
L'inégalité entre les sexes et la violence qui y est associée sont un des éléments de l'histoire que l'on retrouve dans toutes les < < civilisations > > . | UN | ويمثل انعدام المساواة بين الجنسين وما يرتبط به من عنف أحد العناصر المشتركة للتاريخ الذي تقوم عليه جميع " الحضارات " . |
40. Dans le même temps, Habitat s'emploie à promouvoir l'égalité entre les sexes et à encourager les changements politiques nécessaires dans le cadre de toutes ses activités de coopération technique pertinents. | UN | 40- وفي الوقت ذاته يشجع المركز المساواة بين الجنسين وما يتصل بها من تغييرات سياسية في جميع أنشطة التعاون التقني ذات الصلة التي يضطلع بها. |
Profitant de ces possibilités, l'Union nationale des femmes érythréennes, en tant que mécanisme national des femmes, et d'autres secteurs publics ont renforcé leur capacité de plaidoyer en faveur de l'équité du statut des deux sexes et ont mis l'accent sur les femmes afin de leur donner les compétences voulues pour qu'elles occupent des postes plus élevés. | UN | ويؤدي إستغلال هذه الفرصة إلى تعزيز قدرة الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية، بوصفه الجهاز الوطني لشؤون المرأة، وقطاعات عامة أخرى، على الدعوة إلى تحقيق الإنصاف بين الجنسين وما برح يستهدف المرأة، لتزويدها بالمهارات للإرتقاء على سُلم المهن. |
En 2010, après l'adoption de la loi relative à l'égalité des sexes et la modification du Règlement intérieur du Parlement, le Conseil pour l'égalité des sexes a été transformé en organe permanent du Parlement. | UN | 16 - في عام 2010، وفي أعقاب اعتماد قانون المساواة بين الجنسين وما يتصل بالموضوع من التعديلات على النظام الداخلي للبرلمان، أصبح مجلس المساواة بين الجنسين هيئة دائمة في إطار البرلمان. |
Le Conseil sur l'égalité comprend des spécialistes dans les questions d'égalité entre les sexes et des représentants de l'ombudsman à l'égalité et du Ministère des affaires sociales et de la santé qui est responsable de l'égalité entre les sexes et de la législation y relative. | UN | 27 - وأضافت قائلة إن تشكيل المجلس المعني بالمساواة يشتمل على خبراء معنيين بالمسائل الجنسانية وممثلين من مكتب من أمينة المظالم المعنية بالمساواة ومن وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة، التي تعتبر مسؤولة عن المساواة بين الجنسين وما يتصل بذلك من تشريعات. |
Mme Dairiam voudrait que l'on réponde à sa question concernant le statut de la Convention dans l'ordre juridique interne. Le Comité aimerait savoir s'il existe un calendrier pour l'adoption de la loi relative à l'égalité des sexes et si un deuxième mariage sera invalidé si la polygamie est rendue illégale. | UN | 43 - السيدة ديريام: تطلعت إلى إجابة على أسئلتها فيما يتصل بوضعية الاتفاقية ضمن النظام القانوني وذكرت أن اللجنة مهتمة بأن تعرف إذا ما كان ثمة موعد محدد لسنّ قانون مساواة الجنسين وما إذا كان الزواج الثاني سيتم إبطاله في حالة تأثيم تعدد الزوجات. |