Une personne qui contracte un mariage a le droit de choisir librement son lieu de résidence, son travail, son occupation, etc. | UN | وللشخص الذي عقد زواجا الحق في أن يختار بحرية مكان إقامته، وعمله، ومهنته، إلخ. |
Chaque pays a le droit de choisir la voie de son développement en fonction de sa propre situation nationale. | UN | ولكل بلد الحق في أن يختار طريقة للتنمية وفقا لظروفه الوطنية الخاصة. |
En outre, l'article 12 du Code civil donne à chaque individu le droit de choisir librement son lieu de résidence. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فإن المادة 12 من القانون المدني تعطي لكل شخص بالغ الحق في أن يختار بحرية مكان إقامته. |
Chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et son mode de développement, ce qui exclut l'ingérence de tout autre pays. | UN | فلكل بلد الحق في أن يختار نظامه الاجتماعي وطريقة تنميته، وفق ظروفه الوطنية التي لا تسمح بتدخل من أي بلد آخر. |
16.2 Toute personne, homme ou femme, a le droit de décider si elle souhaite ou non contracter mariage. | UN | 16-2 لكل فرد، ذكراً كان أو أُنثى، الحق في أن يختار الزواج أو عدم الزواج. |
Pourquoi aurait-il le droit de choisir qui doit mourir et qui doit vivre ? | Open Subtitles | من أعطاه الحق في أن يختار من يعيش ومن يموت؟ |
192. Selon l'article 29 de la Constitution, les citoyens estoniens ont le droit de choisir librement leur domaine d'activité, profession et lieu de travail. | UN | 192- وتنص أحكام المادة 29 من الدستور على أن للمواطن الإستوني الحق في أن يختار بحرية مجال نشاطه ومهنته ومكان عمله. |
58. Tous les citoyens ont le droit de choisir librement leur profession. | UN | ٥٨ - لكل مواطن الحق في أن يختار عمله بحرية. |
La délégation indienne pense que chaque pays a le droit de choisir ses méthodes et procédures technologiques dès lors qu'elles ne violent pas les normes universellement acceptées de la dignité humaine. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن كل بلد له الحق في أن يختار الطرق والإجراءات التكنولوجية، طالما أنه لا ينتهك المعايير المقبولة عالميا الخاصة بكرامة الإنسان. |
Sans examiner la question de savoir si un détenu a le droit de choisir ou de refuser un traitement médical particulier, le Comité observe qu'en tout état de cause, l'État partie est responsable de la vie et du bienêtre de ses détenus et que, à trois reprises au moins, l'État partie a effectivement transféré l'auteur en Colombie britannique pour qu'il y subisse le traitement demandé. | UN | وتلاحظ اللجنة، دون أن تنظر في مسألة ما إذا كان لأي محتجزٍ الحق في أن يختار أو يرفض علاجاً طبياً محدداً، أن الدولة الطرف تظل على كل حال مسؤولة عن حياة وسلامة محتجزيها، وبأنها قامت في ثلاث مناسباتٍ سابقة على الأقل بنقل صاحب البلاغ إلى بريتيش كولومبيا لإجراء العملية الجراحية التي طلبها. |
Soulignant que les Îles Falkland ont une population ancienne ayant pleinement le droit de choisir son avenir, il dit qu'il n'y aura jamais de négociations au sujet de la souveraineté britannique car leurs habitants n'ont aucune envie de modifier le statu quo. | UN | وأكد أن جزر فوكلاند هي مجتمع مستقر منذ فترة طويلة وله كل الحق في أن يختار مستقبلة بنفسه، وقال إنه لن تكون هناك أبداً مفاوضات بشأن السيادة البريطانية على الجزر فيما يتعلق بالسكان الذين ليست لديهم أية رغبة في تغيير وضعهم الراهن. |
le droit de choisir librement une profession et de travailler est énoncé au paragraphe 3 de l'article 26 de la Constitution qui stipule que chacun a le droit de choisir librement une profession et de travailler, sous réserve des dispositions réglementaires pertinentes. | UN | حق اختيار المهنة والعمل بحرية مقرر في الفقرة 3 من المادة 26 من الدستور التي تنص على أن: " لكل شخص الحق في أن يختار مهنته وعمله بحرية، إلا فيما تنص عليه القوانين " . |
29. b) Selon le Jamaica (Constitution) Order in Council, 1962, chacun a le droit de choisir ou d'accepter librement un emploi et d'être à l'abri de toute contrainte et de toute discrimination dans le choix de son emploi et l'accès à l'emploi. | UN | 29- ووفقا للأمر المجلسي (الدستور) لعام 1962، ينبغي أن يكون لكل فرد الحق في أن يختار بحرية أو يقبل العمل دون إكراه وتمييز في الاختيار وفي أن يحصل على فرصة عمل. |
Pour contourner ce problème et utiliser une formulation non sexiste, il est préférable de dire : " un étranger expulsé d'un pays a le droit de choisir un État de destination, sous réserve de l'accord dudit État " . | UN | وللتحايل على هذه المشكلة واستعمال صيغة غير منحازة جنسيا، يفضل قول: " إن للأجنبي الذي يطرد من بلد ما الحق في أن يختار دولة للتوجه إليها بشرط موافقة هذه الدولة " . |
d) le droit de choisir son école et ses activités. | UN | (د) الحق في أن يختار مدرسته ومهنته. |
2) Tout individu a le droit de décider librement de sa nationalité. | UN | " (2) لكل شخص الحق في أن يختار جنسيته بحرية. |