ويكيبيديا

    "الدولي في هذا المضمار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationale dans ce domaine
        
    • internationale dans ce secteur
        
    Mais la lenteur des progrès de la coopération internationale dans ce domaine est très décevante. UN بيد أن التعاون الدولي في هذا المضمار متأخر على نحو يخيب اﻵمال.
    Le Gouvernement islandais est prêt à faciliter la coopération internationale dans ce domaine. UN ولدى حكومة أيسلندا الاستعداد لتيسير التعاون الدولي في هذا المضمار.
    La communauté internationale devrait en fait redoubler d'efforts pour mettre au point des techniques de déminage rapides, sûres et rentables et établir un mécanisme encourageant la coopération internationale dans ce domaine particulier. UN ويجب أن يبذل المجتمع الدولي اﻵن جهودا مجددة لتطوير تقنيات ﻹزالة اﻷلغام تكون مأمونة وسريعة وفعالة الكلفة وأن ينشئ آلية لتشجيع التعاون الدولي في هذا المضمار.
    Il faut renforcer les systèmes nationaux d'alerte rapide, d'évaluation des dommages et d'atténuation des conséquences et resserrer la coopération internationale dans ce domaine. UN ومن الضروري تعزيز النظم الوطنية للإنذار المبكر وتقييم الأضرار والتخفيف من حدة الكوارث، وزيادة التعاون الدولي في هذا المضمار.
    Membre fondateur de l'AIEA, depuis 1957, le Brésil prend une part active et constructive au travail de l'Agence, l'objectif étant d'intensifier l'exercice du droit à l'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques et de promouvoir la coopération internationale dans ce secteur. UN 27 - والبرازيل هي عضو مؤسس للوكالة الدولية للطاقة الذرية. فمنذ عام 1957، شاركت بأسلوب نشيط وبنّاء في عمل الوكالة بهدف تعزيز الحق في ممارسة استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية وتشجيع التعاون الدولي في هذا المضمار.
    Ce n'est toutefois que lorsque ces instruments auront été largement ratifiés et seront pleinement appliqués que l'action de la communauté internationale dans ce domaine sera achevée. UN غير أنه لن يكتمل عمل المجتمع الدولي في هذا المضمار إلا متى تم التصديق على هذه الصكوك على نطاق واسع وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    b) Faire mieux comprendre les facteurs qui sous-tendent l'évolution du système commercial international et son fonctionnement, afin de faciliter un consensus entre les gouvernements, et d'aider à atteindre les objectifs de la communauté internationale dans ce domaine. UN )ب( زيادة التفهم والعمل على بناء توافق في اﻵراء بين الحكومات فيما يتصل بالعوامل التي ترتكز عليها التطورات المتعلقة بالنظام التجاري الدولي وأدائه بغية تيسير تنفيذ أهداف المجتمع الدولي في هذا المضمار.
    Celle-ci reconnaît en effet que ces droits, étroitement liés à la valeur fondamentale de solidarité, doivent être progressivement précisés au sein du mécanisme des Nations Unies en faveur des droits de l'homme, en vue de faire face aux défis croissants de la coopération internationale dans ce domaine. UN وقد اعترفت اللجنة في القرار بأن هذه الحقوق، المرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالقيمة الأساسية للتضامن، تحتاج إلى مزيد من التطوير التدريجي في إطار آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتتسنى الاستجابة للتحديات المتزايدة المتعلقة بالتعاون الدولي في هذا المضمار.
    La lutte contre la délinquance transnationale organisée et la promotion de la coopération internationale dans ce domaine revêtent un rang élevé de priorité pour le Brésil. UN 2 - واستطردت قائلة إن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز عرى التعاون الدولي في هذا المضمار يكتسيان أهمية قصوى لدى البرازيل.
    La Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes aura lieu bientôt et cela devrait être une étape importante, qui devrait apporter un élan nouveau à la coopération internationale dans ce domaine. UN 43 - وأشار إلى حدث مفصلي آخر يتمثل في المؤتمر العالمي المقبل المعني بالحد من أخطار الكوارث، وهو مؤتمر يمكن أن نتوقع منه أن يعطي زخماً جديداً للتعاون الدولي في هذا المضمار.
    Les décisions de la troisième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (UNISPACE III) traduisent l'ampleur des tâches qui se posent à la communauté internationale dans ce domaine. UN وأضاف أن نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية (اليونيسبيس الثالث) تعكس المهام الواسعة النطاق التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المضمار.
    La Colombie soutient fermement les efforts déployés par la communauté internationale dans ce domaine et, étant donné les progrès sensibles réalisés dans la lutte contre la drogue en Colombie, est toute prête à mettre son expérience au service des autres États et à tirer parti de la leur. UN ٨١ - إن كولومبيا تؤيد بحزم جهود المجتمع الدولي في هذا المضمار وهي، بالنظر إلى التقدم الملموس المتحقق في مكافحة المخدرات في كولومبيا، على استعداد تام لوضع خبرتها في خدمة الدول اﻷخرى والاستفادة من خبرة هذه الدول.
    292. Malgré ces difficultés, la délégation a assuré le Conseil et les autres acteurs des droits de l'homme que le peuple et le Gouvernement érythréens étaient résolus à promouvoir et protéger les droits de l'homme et à coopérer avec la communauté internationale dans ce domaine, dans un esprit de dialogue et sur la base du respect mutuel. UN 292- وعلى الرغم من هذه التحديات، أكد الوفد للمجلس ولغيره من الجهات المعنية بحقوق الإنسان أن شعب إريتريا وحكومتها ملتزمان بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالتعاون مع المجتمع الدولي في هذا المضمار بروح الحوار المفتوح وعلى أساس الاحترام المتبادل.
    La Russie est également satisfaite des résultats de la Rencontre internationale d'experts sur la mise en oeuvre d'un ensemble de programmes décennaux portant sur les modes de consommation et de production durables, qui s'est tenue en juin 2003 à Marrakech et qui constitue un premier pas important dans l'élaboration du programme-cadre décennal pour la coopération internationale dans ce domaine. UN 62 - وروسيا تشعر بالارتياح أيضا إزاء نتائج اجتماع الخبراء الدولي بشأن تنفيذ مجموعة من البرامج التي تتعلق بالعقد وتتناول طرق الاستهلاك والإنتاج على نحو مستدام، حيث نُظِّم هذا الاجتماع بمراكش في حزيران/يونيه 2003، وهو يمثل أول خطوة هامة في مجال وضع برنامج إطاري شامل للعقد ويتصل بالتعاون الدولي في هذا المضمار.
    Membre fondateur de l'AIEA, depuis 1957, le Brésil prend une part active et constructive au travail de l'Agence, l'objectif étant d'intensifier l'exercice du droit à l'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques et de promouvoir la coopération internationale dans ce secteur. UN 27 - والبرازيل هي عضو مؤسس للوكالة الدولية للطاقة الذرية. فمنذ عام 1957، شاركت بأسلوب نشيط وبنّاء في عمل الوكالة بهدف تعزيز الحق في ممارسة استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية وتشجيع التعاون الدولي في هذا المضمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد